قصیدتان للشاعر الإیراني مجید زماني أصل / ترجمة : Øمزة کوتي
یا قتیل الشمس
أیّها الطائر هائمًا
قصیدتان للشاعر الإیراني مجید زماني أصل
ترجمة : Øمزة کوتي
إیکاروس
مرارًا رأیت ٠إیکاروس َ
ÙÙŠ Ø£Øلامي
مع الغیوم تساÙر Ùوق العالم
یزرع الخناجر ÙÙŠ الأکتا٠.
یا قتیل الشمس
أیّها الطائر هائمًا
أین مهبطÙÚ© ÙŽ الأخیر
قبـري
أم البـØر ØŸ
ـــــــــ
مع ØاÙـظ الشیرازي
یرکض ØاÙظ
ÙÙŠ زنقات الرؤیا Ùˆ القتلی
ممزّقًا بآهاته
جارØًا الریØÙŽ Ùˆ عقیقَ الغزل
ینزع عن رأسه Øریر الکÙÙ†
Ùˆ ÛŒÙ…Ø³Ø Ø¨Ù‡ خد Ù‘ کوکب الزهرة
قتیل التتار هذا
بناي Ù ÙÙŠ یده ØŒ یلقي بأØلامه
Ú©Øبات الثلج علی أهداب النجوم
علی جلود البØار Ùˆ صدور البشر .
یرکض ØاÙظ
ÙÙŠ الزنقات Ùˆ الخیول
بطرّة ٠ملطّـخة بدم الغزل .
ـــــــــ
ایکاروس
من بارها ایکاروس را مرده دیده ام
در خواب های خویش
با کوچ ابر
بر Ùراز دنیایی
Ú©Ù‡ خنجر به شانه Ùرو Ù…ÛŒ برند !
ــ ای کشته ی خورشید
پرنده ی ویران !
Ùرود آخر تو بر کجاست
گور من
یا دریا ؟
ـــــــــ
با ØاÙظ شیرازی
ØاÙظ Ù…ÛŒ دود به Ú©ÙˆÚ†Ù‡ های رؤیا Ùˆ کشتگان
پرّان آه هاش
زخم زن باد و عقیق غزل ها
پرنیان Ú©ÙÙ† از سر رها Ùˆ Ù…ÛŒ کشد بر رÙØ® زهره
این کشته ی تاتارها
با نیی به دست
Ú©Ù‡ خواب های ØاÙظ را
چون یخ پاره ها بجهاند بر پلک ستاره ها
بر پوست دریاها و سینه گاه آدمی
ØاÙظ Ù…ÛŒ دود به رؤیای Ú©ÙˆÚ†Ù‡ ها Ùˆ اسبان
با طره ای نشسته به خون غزل هاش .