شعری از ناصر بوØÙ…ید شاعری از عربستان سعودی / ترجمه : Ù…ØÙ…د جواد Ù…Ø¯ØØ¬ÛŒ
چراغم را ØªÙˆÙØ§Ù† خاموش کرده است
و شاخه های درخت سترگم را
بادها شکسته اند .
نگران
شعر : ناصر بوØÙ…ید شاعری از عربستان سعودی
ترجمه : Ù…ØÙ…د جواد Ù…Ø¯ØØ¬ÛŒ
ـــــــــــــــــــ
چه کسی بر پنجره ی خانه ام می کوبد
شب هراسناک
مرا با لباس پهنش
Ú©ÙÙ† کرد .
خانه ام بر سر راه اصلی است
با نگرانی عابران را زیر نظر دارد
Ùˆ با ÙˆØØ´Øª ØŒ شب روان را .
***
چراغم را ØªÙˆÙØ§Ù† خاموش کرده است
و شاخه های درخت سترگم را
بادها شکسته اند .
چه کسی بر پنجره ی خانه ام می کوبد .
ای کسی که از آن دوردست ها می آیی
برو
اینجا کسی را نمی یابی
چیزی نمی یابی
مگر پریشانی و نا امیدی را .
ـــــــــــــــــــ
و شاخه های درخت سترگم را
بادها شکسته اند .
نگران
شعر : ناصر بوØÙ…ید شاعری از عربستان سعودی
ترجمه : Ù…ØÙ…د جواد Ù…Ø¯ØØ¬ÛŒ
ـــــــــــــــــــ
چه کسی بر پنجره ی خانه ام می کوبد
شب هراسناک
مرا با لباس پهنش
Ú©ÙÙ† کرد .
خانه ام بر سر راه اصلی است
با نگرانی عابران را زیر نظر دارد
Ùˆ با ÙˆØØ´Øª ØŒ شب روان را .
***
چراغم را ØªÙˆÙØ§Ù† خاموش کرده است
و شاخه های درخت سترگم را
بادها شکسته اند .
چه کسی بر پنجره ی خانه ام می کوبد .
ای کسی که از آن دوردست ها می آیی
برو
اینجا کسی را نمی یابی
چیزی نمی یابی
مگر پریشانی و نا امیدی را .
ـــــــــــــــــــ