شعری از نجمه ادریس شاعر کویتی / ترجمه : Ù…Øمد جواد مدØجی
ای سرور بت ها ای هبل
دعا Ùˆ Ùریاد ØŒ ما را رنجور کرده است
سنت ها
شعری از نجمه ادریس شاعر کویتی
ترجمه : Ù…Øمد جواد مدØجی
ـــــــــــــــــــ
زمان بت پرستی گذشت
ولی ما ، در روزگار نیرنگ
هم چنان در میان دستان سرورمان Ù‡Ùبل هستیم .
در Øضورش با خشوع
Ù†Ùس Ù…ÛŒ کشیم
از او درباره ی هدیه ها می پرسیم :
باران ... و عل٠... و غنچه ها
و پلک زدنی مهربان بر دیدگان
تک ستاره ای کوچک
که در بیابانی خشک و دلگیر
شعله ورش می سازد .
ای سرور بت ها ای هبل
دعا Ùˆ Ùریاد ØŒ ما را رنجور کرده است
بندگی ... شب زنده داری ... ناله
ما را درمانده ساخته است
Ùˆ تو هم چنان در سکوت Ùرو رÙته ای
در خاموشی و توهم و غربت .
نور به دریچه ی معابد دوردست تابید
ولی ما ــــ همانگونه که می بینی ــــ
نادان تر می شویم .
ـــــــــــــــــــ
دعا Ùˆ Ùریاد ØŒ ما را رنجور کرده است
سنت ها
شعری از نجمه ادریس شاعر کویتی
ترجمه : Ù…Øمد جواد مدØجی
ـــــــــــــــــــ
زمان بت پرستی گذشت
ولی ما ، در روزگار نیرنگ
هم چنان در میان دستان سرورمان Ù‡Ùبل هستیم .
در Øضورش با خشوع
Ù†Ùس Ù…ÛŒ کشیم
از او درباره ی هدیه ها می پرسیم :
باران ... و عل٠... و غنچه ها
و پلک زدنی مهربان بر دیدگان
تک ستاره ای کوچک
که در بیابانی خشک و دلگیر
شعله ورش می سازد .
ای سرور بت ها ای هبل
دعا Ùˆ Ùریاد ØŒ ما را رنجور کرده است
بندگی ... شب زنده داری ... ناله
ما را درمانده ساخته است
Ùˆ تو هم چنان در سکوت Ùرو رÙته ای
در خاموشی و توهم و غربت .
نور به دریچه ی معابد دوردست تابید
ولی ما ــــ همانگونه که می بینی ــــ
نادان تر می شویم .
ـــــــــــــــــــ