kurt vane...

به تازگی انتشارات کاروان کتابی از کورت ونه گات منتشر کرده است با ترجمه حسین شهرابی با نام "مرد بی وطن". پیش از این نیز این کتاب را انتشارات مروارید با ترجمه زیبا گنجی و پریسا سلیمان زاده اردبیلی منتشر کرده بود.


اوضاع کتاب در ایران کم و بیش مثل هفته های قبل است. کماکان برخی ناشران مهم و صاحب نام، فهرستی از کتاب ها دارند که اجازه چاپ نمی گیرند و فهرستی از کتاب ها دارند که اجازه چاپ آن ها منوط به حذف و تغییرهای بسیار است.

در فهرست کتاب های پرفروش هم تغییر چندانی رخ نداده است. البته به این فهرست کتاب های تازه ای هم راه پیدا کرده اند مثل تونل نوشته ارنستو ساباتو با ترجمه مصطفی مفیدی و والکیری ها نوشته پائلو کوئیلو با ترجمه آرش حجازی و حسین شهرابی.

فروش کتاب "عقرب روی پله‌های راه‌آهن انديمشک يا..." نوشته حسین مرتضاییان آبکنار هم افزایش یافته است. این کتاب تقریبا در تمامی فهرست های نامزد های جوایز ادبی ایران حضور داشته و جوایزی هم از آن خود کرده است.

اخیرا برخی کتابفروش ها قفسه های جداگانه ای را به کتاب های برگزیده و نامزد های جوایز اختصاص داده اند که به افزایش فروش این کتاب ها منجر شده است.

ونه گات، مرد بی وطن

به تازگی انتشارات کاروان کتابی از کورت ونه گات منتشر کرده است با ترجمه حسین شهرابی با نام "مرد بی وطن". پیش از این نیز این کتاب را انتشارات مروارید با ترجمه زیبا گنجی و پریسا سلیمان زاده اردبیلی منتشر کرده بود.

این کتاب که متن اصلی اش در سال ۲۰۰۵ منتشر شده است، مجموعه ای از نوشته های غیر داستانی ونه گات است که در آن تقریبا درباره همه چیز حرف زده است، بیش تر به قاعده یاداشت های مطبوعاتی.

برخی از منابع برای معرفی این کتاب ها از آن با عنوان مجموعه مقاله یاد کرده اند، اما به نظر نمی رسد که بتوان بر این نوشته ها نام مقاله گذاشت، یاداشت مناسب ترین نام برای این مجموعه است.

ونه گات در این مجموعه نگاهی تمسخر آمیز و طنز آمیز به پدیده های مختلف زندگی امروز دارد. در این مجموعه به موضوع های مختلفی مثل مشکلات فناوری مدرن، تفاوت‌های زن‌ها و مردها، بوش، جنگ عراق و.... پرداخته شده است.

این کتاب از این نظر جالب توجه است که ونه گات در ژانویه ۲۰۰۷ اعلام کرد که این کتاب آخرین اثر او خواهد بود، ادعایی که ۴ ماه بعد در آوریل همان سال با مرگ او به اثبات رسید.

کورت ونه گات در ایران نویسنده شناخته شده است. او در ایران با کتاب "سلاخ خانه شماره پنج" به ترجمه علی اصغر بهرامی در میان خوانندگان ایرانی اش شناخته شده است.

باز هم از شهر

نام کیان تاجبخش تا سال گذشته بیش تر با جامعه شناسی شهری شناخته می شد و معدود کسانی که به این حوزه علاقه داشتند، او را می شناختند و آثارش را پیگیری می کردند، اما با بازداشتش توسط حکومت ایران حالا تعداد بیشتری او را می شناسند.

به هر حال بعد از یکی دو ماه که از بازداشت و آزادی او می گذرد، دوباره نام او به عنوان یکی از جامعه شاسان شهری در میان کتابخوانان ایرانی مطرح شده است.

به تازگی نشر نی از او کتابی با نام اصلی "آرمان شهر" و با نام فرعی "فضا، هویت و قدرت در اندیشه اجتماعی معاصر" منتشر کرده است . تاجبخش این کتاب را به زبان انگلیسی نوشته و افشین خاکبازان آن را به فارسی ترجمه کرده است .

این کتاب مفاهیمى نظیر مکان، هویت و سیاست در اندیشه اجتماعى معاصر را که مبناى نظریه‏هاى مؤلف است، در بر دارد. نویسنده در این کتاب تلاش کرده است با ارائه چارچوب های نظری جدید به تفسیر روابط ، هویت ، فضا و مکان و ساختارهای اقتصادی و سیاسی در قلمرو مطالعات شهری و زندگی شهری بپردازد.

این کتاب هم چنین حاوی دیدگاه هایی انتقادی نسبت به نظریه های ارئه شده از سوی متخصصان این حوزه است.

درباره جین آستین

جین آستین نویسنده پرطرفدار انگلیسی که آثارش هنوز پس از گذشت ۲۰۰ سال از زندگی اش خواننده دارد، در ایران نیز پرخواننده است.

او از نویسنده هایی است که در انگلستان کتاب و مقاله درباره اش زیاد نوشته شده است و بسیاری از نویسندگان برجسته هم چون ناباکوف و ویرجینیا وولف او را ستوده اند.

مجموعه آثار جین آستین توسط رضا رضایی در کتاب هایی شکیل منتشر شده است.

رضا رضایی مجموعه کتاب های آستین از جمله "اما"، "عقل و احساس"، "غرور و تعصب" و "منسفلید پارک" را ترجمه و منتشر کرده است و دو کتاب دیگر او را زیر چاپ دارد.

پس از انتشار مجموعه آثار او کتابی که شناختی دقیق تر از او و آثارش ارائه کند، اهمیت خاصی برای کتابخوانان ایرانی دارد که این مهم توسط هوشنگ رهنما با ترجمه کتاب مارگانیتا لسکی توسط انتشارات هرمس فراهم آمده است.

باز هم نگاهی از درون به جنبش چپ

حمید شوکت به خاطر تسلطی که بر فعالیت جنبش چپ ایران دارد و به خاطر تجربه های شخصی و دستیابی به تجربه های شخصی بخشی از کوشندگان این جنبش یکی از مهم ترین منتقدان جنبش چپ در ایران است.

او که نقد سوسیالیسم اردوگاهی را از نقد نظام شوروی سابق شروع کرده است، با انجام گفت و گوهایی عمیق با فعالان جنبش چپ در ایران که با عنوان کلی "نگاهی از درون به جنبش چپ ایران" توسط انتشارات اختران در ایران منتشر شده است، گام مهمی در زدودن توهم ها و ابهام از فعالیت های بخشی از چپ های ایرانی برداشته است.

این روزها آخرین کتاب از سری کتاب های "نگاهی از درون به جنبش چپ ایران" که به گفت و گو با محسن رضوانی اختصاص یافته است، یکی از پرفروش ترین کتاب های بازار کتاب در تهران است. در این کتاب سیر تحولات فکری یکی از مهم ترین چهره های چپ در ایران در گفت و گو با او از خلال فعالیت هایش با خواننده در میان گذاشته می شود و اشتباهات چپ ایرانی را بازگویی می کند.

رضوانی یکی از بنیانگذاران سازمان انقلابی حزب توده ایران بود که در اعتراض به حزب توده و از میان آن شکل گرفت. او هم چنین دبیر اول حزب رنجبران ایران بود که پس از پیروزی انقلاب اسلامی در تهران تشکیل شد.

رضوانی در این گفت و گو از انشعاب حزب توده و مذاکره با نورالدین کیانوری و عبدالصمد کامبخش، گفته است و از فرارش به الجزایر و آشنایی اش با فریدون کشاورز، عضو سابق کمیته مرکزی حزب توده، هم چنین از برگزاری نخستین کنگره سازمان انقلابی درآلبانی ، سفر به چین و کوبا و دیدارهایش با بن‌بلا، رییس جمهور الجزایر، رژی دبره، انقلابی نام ‌آور فرانسوی، چوئن لای، مائوتسه دون، پل پوت، گفته است.

بخشی از گفت و گوی رضوانی هم به حوادث بعد از انقلاب پرداخته است. بازگشت به ایران و تشکیل حزب رنجبران از طرف چند گروه وسازمان مارکسیستی هوادار اندیشه مائوتسه دون، تلاش برای مبارزه مسلحانه درکردستان علیه جمهوری اسلامی ایران، سفر به چین برای جلب حمایت آنان از مبارزات مسلحانه علیه جمهوری اسلامی ایران و مخالفت چینی ها، اخراجش از حزب رنجبران و پناهنده شدن به فرانسه از بحث های او درباره سال های پس از انقلاب اسلامی است.
BBC