سید Øیدر بیات---- در سوگ دیلماج
دیلماج در زبان ترکی به معنای مترجم است Ú©Ù‡ قبلا در Ùارسی نیز کاربرد داشت Ùˆ Øضرات پان‌Ùارسیست به Øساب این واژه بیگانه ترکی رسیدند Ùˆ آن را از صØÛŒÙÙ‡ مقدس زبان Ùارسی بیرون راندند. در وهله نخست شاید به نظر برسد Ú©Ù‡ این نشریه بیشتر به مسائلی نظیر ترجمه Ùˆ
در سوگ دیلماج
سید Øیدر بیات
1
قضیه مربوط به چهار سال پیش (آذر 1382) است، هنگام مطالعه روزنامه شرق تیتر «18 نشریه مجوز انتشار گرÙتند» نظرم را جلب کرد. در آنجا در بین نشریه‌های مجوز گرÙته، اسم دیلماج به صاØب امتیازی علیرضا صراÙÛŒ نیز بود. آن موقع مسئول صÙØÙ‡ Ùرهنگ Ùˆ ادب نشریه پیام قم بودم Ú©Ù‡ البته در آن صÙØÙ‡ عملا به ادبیات آذربایجان Ùˆ اخبار مربوط به آن می‌پرداختیم. Ùرصت را از دست نداده Ùˆ Ùردا یا پس Ùردای آنروز این خبر را به همراه عکسی Ú©Ù‡ در یک مراسم از آقای صراÙÛŒ گرÙته‌ بودم منتشر کردم. در همان اثنا یادم نیست Ú©Ù‡ به صورت Øضوری یا تلÙÙ†ÛŒ به استاد دکتر صدیق هم خبر را Ú¯Ùتم. چند روز بعد تلÙÙ† منزل زنگ خورد، ساعت Øدود نه شب بود، صدای آشنای دکتر صدیق بود Ú©Ù‡ به زبان ترکی می‌گÙت:
«آقای بیات! مهندس صراÙÛŒ اینجاست بیا با خودش صØبت کن، اما مژدگانی‌اش مال من است» Ùˆ گوشی را به آقای صراÙÛŒ داد. آقای صراÙÛŒ بعد از سلام Ùˆ اØوال‌پرسی مختصر پرسید Ú©Ù‡ خبر را کجا دیده‌اید؟ نگاهی به اطرا٠انداختم روزنامه شرق Ùˆ اتÙاقا همان صÙØÙ‡ مورد نظر هنوز کنار تلÙÙ† بود، روزنامه را برداشته Ùˆ به قول دکتر باستانی پاریزی: «از نام Ùˆ ازنشانی Ùˆ از جایگاه زیست» با شماره روزنامه Ùˆ شماره صÙØÙ‡ Ùˆ تیتر خبر مورد نظر Ùˆ ...برای مهندس صراÙÛŒ Ø´Ø±Ø Ø¯Ø§Ø¯Ù…. بلی درست است مهندس از ماجرا بی‌خبر بوده است. می‌گÙت:
«پنج سالی بود Ú©Ù‡ درخواست مجوز داده‌ بودم Ùˆ چند بار نیز پیگیری کردم اما آنقدر کار طولانی شد Ú©Ù‡ دیگر Ùراموش کرده بودم، Ùکر می‌کردم دیگر مجوز داده نشد».
این شاید از جالبترین خاطرات مطبوعاتی من است Ú©Ù‡ قبل از اینکه آقای صراÙÛŒ این قضیه را بÙهمد من در پیام قم منتشر کرده بودم. مسئله مژدگانی هم Ú©Ù‡ گویا قرار بود ویژه‌نامه‌ای مربوط به استاد صدیق منتشر شود جامه عمل نپوشید. البته مقالات استاد به کرات در دیلماج منتشر شدند Ú©Ù‡ شاید Øجمشان با مطالب یک ویژه‌نامه برابری کند.
2
به دلایلی Ú©Ù‡ بعدها شاید به آن بپردازم همکاری نزدیکی با مطبوعات آذربایجان به استثنای مطبوعات زنجان نداشته‌ام، به همین جهت اØتمالا هیچ مطلبی از این قلم در نشریه دیلماج چاپ نشد، جز دو شعر در شماره آخر Ú©Ù‡ وقتی شنیدم دیلماج توقی٠شده است، باخود Ú¯Ùتم: اسم ما Øتما به دیلماج شگون نداشته، کاش آن دو شعر Ú©ÙˆÚ†Ú© هم چاپ نشده بودند.
3
مهندس صراÙÛŒ در تابستان امسال از من خواستند Ú©Ù‡ مصاØبه‌های کوتاهی را Ú©Ù‡ هر از گاهی با برخی از نویسندگان انجام می‌دهم قبل از انتشار در اینترنت برای دیلماج بÙرستم، من هم Ùرصت را غنیمت دانسته Ùˆ دو مصاØبه انجام دادم یکی با خود ایشان Ùˆ دیگری با یکی از عاشیقهای شاهسون. در مورد اولی مهندس صراÙÛŒ Ú¯Ùتند: درست نیست Ú©Ù‡ مصاØبه من در نشریه‌‌ مربوط به خودم چاپ شود لذا آنرا در اینترنت منتشر کردم. اما دومی جزو مندرجات شماره بعدی دیلماج بود Ú©Ù‡ امیدوارم با رÙع توقی٠آن در خود دیلماج Ùرصت انتشار بیابد.
4
دیلماج یک نشریه منØصر به Ùرد است. از نظر ظاهری Ùˆ مسائل مربوط به گراÙیک Ùˆ چاپ در Øد نشریات کشوری است اما عمده Øسن دیلماج در شیوه مدیریت صØÛŒØ Ùˆ سالم آن است. خوانندگان مجله اگر دقت کرده باشند دیلماج برای هر شماره یک سردبیر مخصوصی داشت Ú©Ù‡ آن سردبیر در Øول یک موضوع مثلا مساله زن، دموکراسی یا ادبیات یا باستانشناسی مطالبی را تدوین Ùˆ منتشر می‌کرد. این شیوه مدیریت کم‌نظیر موجب می‌شد Ú©Ù‡ نشریه در زمینه‌های تخصصی چند کلمه Øر٠و Øساب برای Ú¯Ùتن داشته باشد Ùˆ علاوه بر Ùرم Ùˆ Ø´Ú©Ù„ در Ù…Øتوا نیز جز نشریات برتر کشور باشد. در جامعه‌ای Ú©Ù‡ یکی از بزرگترین مشکلات آن را عدم روØیه برای کار جمعی عنوان می‌کنند این روØیه مهندس صراÙÛŒ غنیمتی برای کشور Ùˆ آذربایجان بود Ú©Ù‡ اشخاص صاØب صلاØیت Ùرصت بروز داشته‌های خود را داشته باشند Ùˆ بØث‌ها کاملا علمی Ùˆ تخصصی Ù…Ø·Ø±Ø Ø´ÙˆÙ†Ø¯.
5
دیلماج در زبان ترکی به معنای مترجم است Ú©Ù‡ قبلا در Ùارسی نیز کاربرد داشت Ùˆ Øضرات پان‌Ùارسیست به Øساب این واژه بیگانه ترکی رسیدند Ùˆ آن را از صØÛŒÙÙ‡ مقدس زبان Ùارسی بیرون راندند. در وهله نخست شاید به نظر برسد Ú©Ù‡ این نشریه بیشتر به مسائلی نظیر ترجمه Ùˆ ... نظر دارد Ùˆ انتخاب این نام برای یک نشریه سیاسی Ùرهنگی Ùˆ اجتماعی Ùˆ اقتصادی Ú©Ù…ÛŒ غیر مناسب به نظر می‌رسد، لیکن وقتی Ùکر می‌کنیم Ú©Ù‡ در ایران هیچ کسی زبان هیچ کسی را نمی‌Ùهمد Ùˆ به قول ترکها هیچ کس خط آن دیگری را نمی‌خواند وجود یک مترجم بسیار ضروری است Ú©Ù‡ همه چیز را ØªÙˆØ¶ÛŒØ Ø¯Ù‡Ø¯ Ùˆ ترجمه کند تا سوء تÙاهمات Ùˆ عدم درک طر٠مقابل از بین برود، از این Øیث نام دیلماج بسیار هوشمندانه انتخاب شده است.
6
هر شب ستاره‌ای به زمین می‌کشند و باز
این آسمان غمزده غرق ستاره‌هاست
هوشنگ ابتهاج سایه
توقی٠دیلماج با هیچ عر٠و قانونی سازگار نیست، توقی٠بدون ادعا Ùˆ دلیل Ùˆ قبل از تشکیل دادگاه Ùˆ تÙهیم اتهام Ùˆ...
دنیای امروز دنیایی نیست Ú©Ù‡ بتوان واژه‌ها Ùˆ اندیشه‌ها را با ساطور سانسور قطعه قطعه کرد Ùˆ لاشه آنها را تØویل جامعه داد:
جز لاشه‌ای به جای نمی‌ماند از کلام
چون سطر سطرش از دم ساطور بگذرد
Øسین منزوی
در عصر ماهواره Ùˆ اینترنت ØرÙها Ú¯Ùته‌ میشوند، Ùˆ مخاطبان میشوند. Ø·ÛŒ چند روز گذشته Ú©Ù‡ از تلویزیون خسته شده Ùˆ به سراغ رادیو رÙته بودم تا بلکه برنامه‌های ترکی Ùˆ عربی دلخواه خودم را در آن پیدا کنم، با مسئله Ø´Ú¯Ùتی مواجه شدم: تقریبا در تمامی ساعات شبانه‌روز رادیوهای اپوزسیون یا رادیوهای مربوط به کشورهای غربی به زبان Ùارسی برنامه پخش می‌کنند، Ùˆ در همان Ùاصله‌ای Ú©Ù‡ دنبال شبکه دلخواهت می‌گردی اخباری از تظاهرات کارگران کارخانه شکر Ù‡Ùت تپه، ØÚ©Ù… سنگسار در Ùلان شهر Ùˆ... به گوشت میخورد. Øال مثلا با بستن نشریه دیلماج Ú†Ù‡ اتÙاقی می‌اÙتد Ú©Ù‡ در صورت ادامه آن نخواهد اÙتاد یا بالعکس؟
اتÙاقا در Ùضایی Ú©Ù‡ رسانه‌های خبری به صورت سرسام‌آوری از دولت ایران انتقاد می‌کنند Ùˆ راست Ùˆ دروغ را به هم می‌باÙند Ùˆ بیشتر از آنکه قصد Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø¯Ø§Ø´ØªÙ‡ باشند قصد آشوب در سر می‌پرورانند، وجود نشریاتی چون دیلماج Ú©Ù‡ به رواج عقلانیت در جامعه می‌پردازد بسیار ضروری Ùˆ بایسته است.
اما چه سود که «گوش اگر گوش تو و ناله اگر ناله ماست...»
باری اگر دیلماج خدای نکرده خطایی را نیز مرتکب شده بود باید به جهت اینکه نشریات دوزبانه ترکی Ùارسی به عدد انگشتان یک دست هم نمی‌رسند با تذکراتی چند مجال انتشار می‌یاÙت، اما طبیعی است Ú©Ù‡ میزان عناد Øکومت با نشریات ترکی بسیار بیشتر از نشریات Ùارسی است Ùˆ اصلا خود ترکی نوشتن اولین جرم نانوشته در قاموس دولت ایران است.
هر چه قدر به دنبال علتی برای توقی٠دیلماج گشتم چیزی پیدا نکردم جز دو مورد:
اØتمالا رواج عقلانیت در بین هویت‌خواهان ترک Ú©Ù‡ خواستار رسمی‌شدن زبان ترکی در ایران Ùˆ اØقاق سایر Øقوق Ùرهنگی، اجتماعی Ùˆ اقتصادی ترکهای ایران هستند از دیدگاه Øکومت منÙÛŒ تلقی شده است چرا Ú©Ù‡ بزرگترین Øسن این Øرکت همان مدنی بودن Ùˆ مسالمت آمیز بودن آن است Ùˆ دولت می‌خواهد این Øرکت را به سوی رادیکالیزم سوق دهد تا بهانه‌های بیشتری برای مقابله آن داشته باشد.
بØØ« ستاره‌های Ùرهنگی Ùˆ ادبی سال Ú©Ù‡ به ابتکار نشریه Øیدربابا Ù…Ø·Ø±Ø Ø´Ø¯ Ùˆ در آن اشخاصی مثل آقای ایواز طاها Ùˆ ناصر منظوری Ùˆ هادی قاراچای Ùˆ Ù…Øمدرضا لوایی Ùˆ سعید موغانلو Ùˆ... از سوی خوانندگان به عنوان ستارگان موضوعاتی چون رمان Ùˆ شعر Ùˆ Ùعالیت‌های Ùرهنگی انتخاب شدند Ùˆ بعد از آن بخش ترکی نشریه Øیدربابا تعطیل شد. بعد از آن دیلماج در آخرین شماره خود خلاصه‌ای از مسائل مربوط به ستاره‌های Ùرهنگی Ùˆ ادبی آذربایجان را ارائه داد Ùˆ توقی٠شد. بعید نیست Ú©Ù‡ توقی٠دیلماج بی‌ربط با این مسئله نباشد.
به هر Øال امیدواریم نشریه دیلماج به زودی رÙع توقی٠شده Ùˆ به کیوسک مطبوعاتی ها برگردد.
----
www.hbayat.com
heydarbayat@gmail.com
در سوگ دیلماج
سید Øیدر بیات
1
قضیه مربوط به چهار سال پیش (آذر 1382) است، هنگام مطالعه روزنامه شرق تیتر «18 نشریه مجوز انتشار گرÙتند» نظرم را جلب کرد. در آنجا در بین نشریه‌های مجوز گرÙته، اسم دیلماج به صاØب امتیازی علیرضا صراÙÛŒ نیز بود. آن موقع مسئول صÙØÙ‡ Ùرهنگ Ùˆ ادب نشریه پیام قم بودم Ú©Ù‡ البته در آن صÙØÙ‡ عملا به ادبیات آذربایجان Ùˆ اخبار مربوط به آن می‌پرداختیم. Ùرصت را از دست نداده Ùˆ Ùردا یا پس Ùردای آنروز این خبر را به همراه عکسی Ú©Ù‡ در یک مراسم از آقای صراÙÛŒ گرÙته‌ بودم منتشر کردم. در همان اثنا یادم نیست Ú©Ù‡ به صورت Øضوری یا تلÙÙ†ÛŒ به استاد دکتر صدیق هم خبر را Ú¯Ùتم. چند روز بعد تلÙÙ† منزل زنگ خورد، ساعت Øدود نه شب بود، صدای آشنای دکتر صدیق بود Ú©Ù‡ به زبان ترکی می‌گÙت:
«آقای بیات! مهندس صراÙÛŒ اینجاست بیا با خودش صØبت کن، اما مژدگانی‌اش مال من است» Ùˆ گوشی را به آقای صراÙÛŒ داد. آقای صراÙÛŒ بعد از سلام Ùˆ اØوال‌پرسی مختصر پرسید Ú©Ù‡ خبر را کجا دیده‌اید؟ نگاهی به اطرا٠انداختم روزنامه شرق Ùˆ اتÙاقا همان صÙØÙ‡ مورد نظر هنوز کنار تلÙÙ† بود، روزنامه را برداشته Ùˆ به قول دکتر باستانی پاریزی: «از نام Ùˆ ازنشانی Ùˆ از جایگاه زیست» با شماره روزنامه Ùˆ شماره صÙØÙ‡ Ùˆ تیتر خبر مورد نظر Ùˆ ...برای مهندس صراÙÛŒ Ø´Ø±Ø Ø¯Ø§Ø¯Ù…. بلی درست است مهندس از ماجرا بی‌خبر بوده است. می‌گÙت:
«پنج سالی بود Ú©Ù‡ درخواست مجوز داده‌ بودم Ùˆ چند بار نیز پیگیری کردم اما آنقدر کار طولانی شد Ú©Ù‡ دیگر Ùراموش کرده بودم، Ùکر می‌کردم دیگر مجوز داده نشد».
این شاید از جالبترین خاطرات مطبوعاتی من است Ú©Ù‡ قبل از اینکه آقای صراÙÛŒ این قضیه را بÙهمد من در پیام قم منتشر کرده بودم. مسئله مژدگانی هم Ú©Ù‡ گویا قرار بود ویژه‌نامه‌ای مربوط به استاد صدیق منتشر شود جامه عمل نپوشید. البته مقالات استاد به کرات در دیلماج منتشر شدند Ú©Ù‡ شاید Øجمشان با مطالب یک ویژه‌نامه برابری کند.
2
به دلایلی Ú©Ù‡ بعدها شاید به آن بپردازم همکاری نزدیکی با مطبوعات آذربایجان به استثنای مطبوعات زنجان نداشته‌ام، به همین جهت اØتمالا هیچ مطلبی از این قلم در نشریه دیلماج چاپ نشد، جز دو شعر در شماره آخر Ú©Ù‡ وقتی شنیدم دیلماج توقی٠شده است، باخود Ú¯Ùتم: اسم ما Øتما به دیلماج شگون نداشته، کاش آن دو شعر Ú©ÙˆÚ†Ú© هم چاپ نشده بودند.
3
مهندس صراÙÛŒ در تابستان امسال از من خواستند Ú©Ù‡ مصاØبه‌های کوتاهی را Ú©Ù‡ هر از گاهی با برخی از نویسندگان انجام می‌دهم قبل از انتشار در اینترنت برای دیلماج بÙرستم، من هم Ùرصت را غنیمت دانسته Ùˆ دو مصاØبه انجام دادم یکی با خود ایشان Ùˆ دیگری با یکی از عاشیقهای شاهسون. در مورد اولی مهندس صراÙÛŒ Ú¯Ùتند: درست نیست Ú©Ù‡ مصاØبه من در نشریه‌‌ مربوط به خودم چاپ شود لذا آنرا در اینترنت منتشر کردم. اما دومی جزو مندرجات شماره بعدی دیلماج بود Ú©Ù‡ امیدوارم با رÙع توقی٠آن در خود دیلماج Ùرصت انتشار بیابد.
4
دیلماج یک نشریه منØصر به Ùرد است. از نظر ظاهری Ùˆ مسائل مربوط به گراÙیک Ùˆ چاپ در Øد نشریات کشوری است اما عمده Øسن دیلماج در شیوه مدیریت صØÛŒØ Ùˆ سالم آن است. خوانندگان مجله اگر دقت کرده باشند دیلماج برای هر شماره یک سردبیر مخصوصی داشت Ú©Ù‡ آن سردبیر در Øول یک موضوع مثلا مساله زن، دموکراسی یا ادبیات یا باستانشناسی مطالبی را تدوین Ùˆ منتشر می‌کرد. این شیوه مدیریت کم‌نظیر موجب می‌شد Ú©Ù‡ نشریه در زمینه‌های تخصصی چند کلمه Øر٠و Øساب برای Ú¯Ùتن داشته باشد Ùˆ علاوه بر Ùرم Ùˆ Ø´Ú©Ù„ در Ù…Øتوا نیز جز نشریات برتر کشور باشد. در جامعه‌ای Ú©Ù‡ یکی از بزرگترین مشکلات آن را عدم روØیه برای کار جمعی عنوان می‌کنند این روØیه مهندس صراÙÛŒ غنیمتی برای کشور Ùˆ آذربایجان بود Ú©Ù‡ اشخاص صاØب صلاØیت Ùرصت بروز داشته‌های خود را داشته باشند Ùˆ بØث‌ها کاملا علمی Ùˆ تخصصی Ù…Ø·Ø±Ø Ø´ÙˆÙ†Ø¯.
5
دیلماج در زبان ترکی به معنای مترجم است Ú©Ù‡ قبلا در Ùارسی نیز کاربرد داشت Ùˆ Øضرات پان‌Ùارسیست به Øساب این واژه بیگانه ترکی رسیدند Ùˆ آن را از صØÛŒÙÙ‡ مقدس زبان Ùارسی بیرون راندند. در وهله نخست شاید به نظر برسد Ú©Ù‡ این نشریه بیشتر به مسائلی نظیر ترجمه Ùˆ ... نظر دارد Ùˆ انتخاب این نام برای یک نشریه سیاسی Ùرهنگی Ùˆ اجتماعی Ùˆ اقتصادی Ú©Ù…ÛŒ غیر مناسب به نظر می‌رسد، لیکن وقتی Ùکر می‌کنیم Ú©Ù‡ در ایران هیچ کسی زبان هیچ کسی را نمی‌Ùهمد Ùˆ به قول ترکها هیچ کس خط آن دیگری را نمی‌خواند وجود یک مترجم بسیار ضروری است Ú©Ù‡ همه چیز را ØªÙˆØ¶ÛŒØ Ø¯Ù‡Ø¯ Ùˆ ترجمه کند تا سوء تÙاهمات Ùˆ عدم درک طر٠مقابل از بین برود، از این Øیث نام دیلماج بسیار هوشمندانه انتخاب شده است.
6
هر شب ستاره‌ای به زمین می‌کشند و باز
این آسمان غمزده غرق ستاره‌هاست
هوشنگ ابتهاج سایه
توقی٠دیلماج با هیچ عر٠و قانونی سازگار نیست، توقی٠بدون ادعا Ùˆ دلیل Ùˆ قبل از تشکیل دادگاه Ùˆ تÙهیم اتهام Ùˆ...
دنیای امروز دنیایی نیست Ú©Ù‡ بتوان واژه‌ها Ùˆ اندیشه‌ها را با ساطور سانسور قطعه قطعه کرد Ùˆ لاشه آنها را تØویل جامعه داد:
جز لاشه‌ای به جای نمی‌ماند از کلام
چون سطر سطرش از دم ساطور بگذرد
Øسین منزوی
در عصر ماهواره Ùˆ اینترنت ØرÙها Ú¯Ùته‌ میشوند، Ùˆ مخاطبان میشوند. Ø·ÛŒ چند روز گذشته Ú©Ù‡ از تلویزیون خسته شده Ùˆ به سراغ رادیو رÙته بودم تا بلکه برنامه‌های ترکی Ùˆ عربی دلخواه خودم را در آن پیدا کنم، با مسئله Ø´Ú¯Ùتی مواجه شدم: تقریبا در تمامی ساعات شبانه‌روز رادیوهای اپوزسیون یا رادیوهای مربوط به کشورهای غربی به زبان Ùارسی برنامه پخش می‌کنند، Ùˆ در همان Ùاصله‌ای Ú©Ù‡ دنبال شبکه دلخواهت می‌گردی اخباری از تظاهرات کارگران کارخانه شکر Ù‡Ùت تپه، ØÚ©Ù… سنگسار در Ùلان شهر Ùˆ... به گوشت میخورد. Øال مثلا با بستن نشریه دیلماج Ú†Ù‡ اتÙاقی می‌اÙتد Ú©Ù‡ در صورت ادامه آن نخواهد اÙتاد یا بالعکس؟
اتÙاقا در Ùضایی Ú©Ù‡ رسانه‌های خبری به صورت سرسام‌آوری از دولت ایران انتقاد می‌کنند Ùˆ راست Ùˆ دروغ را به هم می‌باÙند Ùˆ بیشتر از آنکه قصد Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø¯Ø§Ø´ØªÙ‡ باشند قصد آشوب در سر می‌پرورانند، وجود نشریاتی چون دیلماج Ú©Ù‡ به رواج عقلانیت در جامعه می‌پردازد بسیار ضروری Ùˆ بایسته است.
اما چه سود که «گوش اگر گوش تو و ناله اگر ناله ماست...»
باری اگر دیلماج خدای نکرده خطایی را نیز مرتکب شده بود باید به جهت اینکه نشریات دوزبانه ترکی Ùارسی به عدد انگشتان یک دست هم نمی‌رسند با تذکراتی چند مجال انتشار می‌یاÙت، اما طبیعی است Ú©Ù‡ میزان عناد Øکومت با نشریات ترکی بسیار بیشتر از نشریات Ùارسی است Ùˆ اصلا خود ترکی نوشتن اولین جرم نانوشته در قاموس دولت ایران است.
هر چه قدر به دنبال علتی برای توقی٠دیلماج گشتم چیزی پیدا نکردم جز دو مورد:
اØتمالا رواج عقلانیت در بین هویت‌خواهان ترک Ú©Ù‡ خواستار رسمی‌شدن زبان ترکی در ایران Ùˆ اØقاق سایر Øقوق Ùرهنگی، اجتماعی Ùˆ اقتصادی ترکهای ایران هستند از دیدگاه Øکومت منÙÛŒ تلقی شده است چرا Ú©Ù‡ بزرگترین Øسن این Øرکت همان مدنی بودن Ùˆ مسالمت آمیز بودن آن است Ùˆ دولت می‌خواهد این Øرکت را به سوی رادیکالیزم سوق دهد تا بهانه‌های بیشتری برای مقابله آن داشته باشد.
بØØ« ستاره‌های Ùرهنگی Ùˆ ادبی سال Ú©Ù‡ به ابتکار نشریه Øیدربابا Ù…Ø·Ø±Ø Ø´Ø¯ Ùˆ در آن اشخاصی مثل آقای ایواز طاها Ùˆ ناصر منظوری Ùˆ هادی قاراچای Ùˆ Ù…Øمدرضا لوایی Ùˆ سعید موغانلو Ùˆ... از سوی خوانندگان به عنوان ستارگان موضوعاتی چون رمان Ùˆ شعر Ùˆ Ùعالیت‌های Ùرهنگی انتخاب شدند Ùˆ بعد از آن بخش ترکی نشریه Øیدربابا تعطیل شد. بعد از آن دیلماج در آخرین شماره خود خلاصه‌ای از مسائل مربوط به ستاره‌های Ùرهنگی Ùˆ ادبی آذربایجان را ارائه داد Ùˆ توقی٠شد. بعید نیست Ú©Ù‡ توقی٠دیلماج بی‌ربط با این مسئله نباشد.
به هر Øال امیدواریم نشریه دیلماج به زودی رÙع توقی٠شده Ùˆ به کیوسک مطبوعاتی ها برگردد.
----
www.hbayat.com
heydarbayat@gmail.com