یک ØØ§Ø´ÛŒÙ‡Â¬ÛŒ ساده بر مجموعه¬ی غیر قابل چاپ سیدمهدی شجاعی
نوشته ÛŒ: Ø±ÙˆØ Ø§Ù„Ù„Ù‡ کاملی
سید مهدی شجاعی را پیشترها با نام دو کتاب «کشتی پهلو Ú¯Ø±ÙØªÙ‡Â» Ùˆ Â«Ø¢ÙØªØ§Ø¨ در ØØ¬Ø§Ø¨Â» می‌شناسیم. دو کتاب شاخص این مؤلÙ.
آنچه درباره شجاعی می‌توان به یک کلام Ú¯ÙØª عبارت «مذهبی نویس» است. مذهبی نویسی به این معنا Ú©Ù‡ عمده آثار شجاعی درونمایه دینی دارند Ùˆ پیرامون ØÙˆØ§Ø¯Ø« Ùˆ Ø§ØªÙØ§Ù‚ات دینی یا تاریخچه‌های دینی Ø§ØªÙØ§Ù‚ Ù…ÛŒâ€ŒØ§ÙØªÙ†Ø¯. شجاعی با زبانی ساده Ùˆ بی‌پیرایه Ùˆ نثری شیوا Ùˆ عامی‌گرا اما بلیغ به نوشتن می‌پردازد. آنچه نوشته‌های او را جذاب می‌کند پرهیز از پیچیده‌گرایی Ùˆ پرهیز از اصول ÙØ±Ø§Ù…درن داستانی است. اغلب نوشته‌های شجاعی دارای خط روایت ساده Ùˆ کلاسیک است به این معنا Ú©Ù‡ ماجرا از یک نقطه آغاز می‌شود Ùˆ بعد ØÙˆØ§Ø¯Ø« در پیچ Ùˆ خمی ساده روایت می‌شوند Ùˆ بعد اوج داستان Ú©Ù‡ اغلب با ØØ§Ø¯Ø«Ù‡â€ŒØ§ÛŒ جذاب Ùˆ تاثیر‌گذار پایان می‌یابد. آثار شجاعی نوعی زیر Ùˆ بم زبانی Ùˆ Ù…Ùهومی دیگری نیز دارند. طنز داستانی Ùˆ هجو جامعه شناسی. دو عاملی Ú©Ù‡ سبب می‌شود نوشته‌های شجاعی بیشتر به مذاق خواننده خوش بیاید. به عبارتی می‌توان Ú¯ÙØª کارها Ùˆ Ø¢ÙØ±ÛŒØ¯Ù‡â€ŒÙ‡Ø§ÛŒ شجاعی دارای دو گونه¬ی Ù…ØªÙØ§ÙˆØª هستند، گونه اول Ú©Ù‡ رد پای مذهب در آن هویداست Ùˆ مذهب Ùˆ دین در آن کارکرد داستانی می‌یابند Ùˆ اصولاً این گونه کارهای شجاعی در مقوله‌ای جدی بررسی می‌شوند Ùˆ گونه¬ی دوم Ú©Ù‡ به مسائل اجتماعی Ùˆ سیاسی Ùˆ روانشناسی می‌پردازند اغلب با رگه‌هایی از طنز Ùˆ هجو همراه هستند. نیشخند روایت‌گر مؤل٠و ریشخند راوی داستانی در این دسته از کارهای شجاعی به ÙˆÙور به چشم می‌خورد.
مجموعه داستان غیر قابل چاپ، از این دسته است. یعنی متعلق به آن دسته از کارهای شجاعی Ú©Ù‡ طنز تلخ اما گیرای مؤل٠را با هر جمله خویش یدک می‌کشد. غیر ممکن است داستانی در این مجموعه شامل نکته‌ای طنزآلود یا هجوآلود نباشد. طنز مقوله‌ای است اساساً ØÛŒØ§ØªÛŒ در این گونه کارها. واژه‌ی طنز همردی٠واژگان طناز Ùˆ شوخ Ùˆ ÙØ³ÙˆÙ† کننده است. در ÙØ±Ù‡Ù†Ú¯ لغت معین ذیل واژه طنز آورده شده:
Ø§ÙØ³ÙˆÙ† کردن، مسخره کردن، طعنه زدن، سرزنش کردن Ùˆ در ذیل واژه مرکب طنز کردن آمده: تمسخر کردن Ùˆ طعنه زدن Ùˆ سرزنش کردن
با توجه به معانی Ùوق برمی آید Ú©Ù‡ پدیده طنز بایست واجد خصوصیاتی باشد Ú©Ù‡ شامل طعنه زدن Ùˆ سرزنش کردن٠نکته یا چیزی باشد، آنچه در کارهای مجموعه‌ی غیرقابل چاپ می‌بینیم. شجاعی سال 82 مجموعه Ùوق را به چاپ سپرد Ùˆ همزمان با بازگشایی نمایشگاه کتاب تهران، مجموعه Ùوق عرضه شد Ùˆ سریع به چاپ دوم در همان دوران نمایشگاه رسید Ùˆ این خبر از استقبال از این مجموعه می‌داد، مجموعه¬ی غیر قابل چاپی Ú©Ù‡ الان در دست من است برچسب چاپ دهم را خورده است. نکته‌ای Ú©Ù‡ در این اوضاع بی‌سامان کتاب خوانی ما جای بررسی Ùˆ ØªØØ³ÛŒÙ† دارد.
در باب نوع نگاه Ùˆ نثر Ùˆ روایت‌های داستانی٠متنهای Ø¢ÙØ±ÛŒØ¯Ù‡ شده توسط شجاعی می‌توان Ú¯ÙØª متونی هستند Ú©Ù‡ در رده¬ی متون داستانی نویسنده پسند Ùˆ عامه پسند قرار دارند. نوشته هایی هستند Ú©Ù‡ ØµØ±ÙØ§ برای مخاطبینی Ú©Ù‡ خود نویسنده‌اند یا از پیچ Ùˆ خم Ùˆ Ùنون نوشتن آگاهند نوشته شده اند، کارهای شهریار مندنی پور Ùˆ منیرو روانی پور Ùˆ ... در این دسته جای می‌گیرند، متنها Ùˆ داستانهایی Ú©Ù‡ شاید برای مخاطب خاص نوشته شده Ùˆ چندان به مذاق مخاطب عام خوشایند نیست Ùˆ دسته دیگر Ú©Ù‡ در آن روی سکه قرار دارند، دسته‌ای Ú©Ù‡ برای مخاطب خاص خوشایند نیست اما به مذاق عامه خوشایند است، از این دسته می‌توان به رمانهای زرد Ùˆ رمانهای سانتی مانتال یا رمانتیک گرا Ùˆ عشقی اشاره کرد Ú©Ù‡ نمونه‌هایش را به ÙˆÙور می‌توان ÛŒØ§ÙØªØŒ کارهای Ùهیمه رØÛŒÙ…ÛŒ Ùˆ ... در این دسته قرار می‌گیرند. اما کارها Ùˆ متونی هستند Ú©Ù‡ نه به این دسته تعلق دارند Ùˆ نه به آن دسته، کارهایی مثل همین مجموعه غیرقابل چاپ. Ú©Ù‡ هم به مذاق دسته اول خوش می‌آید Ùˆ هم به مذاق دسته دوم. شاکله این کارها، یعنی متونی Ú©Ù‡ طی٠مخاطب بسیار گسترده‌ای دارند بر این قرار می‌گیرد Ú©Ù‡ مسائل ساده Ùˆ عادی اجتماعی بررسی شده Ùˆ با نگاهی طناز Ùˆ بدور از پیچیدگیهای پسامدرنیزم همه چیز در Ù„ÙØ§ÙÛŒ از طنز Ùˆ هجو روایت می‌شود.
غیر قابل چاپ مجموعه‌ای است از نه داستان Ú©Ù‡ توسط نشر کتاب نیستان Ùˆ به سال 1384(چاپ اول) چاپ شده است در تیراژ سه هزار نسخه، شامل نه داستان کوتاه در 89 ØµÙØÙ‡. Ù†ÙÙ‡ داستان Ú©Ù‡ همه همان نگاه ذره بینی Ùˆ تیز بین شجاعی را دارا هستند. به عبارتی می‌شود Ú¯ÙØª داستانهای مجموعه به نوعی در ردی٠داستانهای شهری قرار می‌گیرند. یعنی داستانهایی Ú©Ù‡ غالب ÙØ¶Ø§ÛŒ آن در شهر است Ùˆ به بررسی مشکلات Ùˆ روابط انسانی در شهر می‌پردازد. شاید تنها ØªÙØ§ÙˆØª این مجموعه با داستانهای شهری عدم Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از عنصر ماشین Ùˆ بررسی روانشناختی ماشین گرایی است. خصوصیت این گونه کارها بررسی یک مشکل Ú©ÙˆÚ†Ú© است، مشکلی Ú©Ù‡ وقتی در زیر ذره بین روایتی قرار می‌گیرد تازه خواننده در می‌یابد Ú©Ù‡ چقدر این مشکل Ú©ÙˆÚ†Ú©ØŒ دهشتناک Ùˆ هراسناک بوده Ùˆ به سادگی از کنار آن می‌گذشته. انگار مؤل٠ذره بینی در دست Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ Ùˆ با ذره بین به نقطه‌ای آرام خیره شده Ùˆ بعد چیزی را نشان داده Ú©Ù‡ بگوید ببین اینجا آنقدرها هم Ú©Ù‡ می‌گویید آرام نیست. بلکه تب Ùˆ تاب Ùˆ مشکلاتی هست Ú©Ù‡ تنها باید نوع دیدت را عوض Ú©Ù†ÛŒ تا ببینی.
جور دیگر باید دید چشمها را باید شست
شباهت دیگر داستانهای این مجموعه به یکدیگر، علاوه بر نوع روایت Ùˆ طنازی در نثر Ùˆ روایت، در بررسی مشکلات واقعی Ùˆ بررسی اوضاع اجتماعی ØØ§Ù„ ØØ§Ø¶Ø± است Ùˆ علاوه بر آن در همه داستانها Ù…ØÙˆØ± داستانی یک زن است. زنی Ú©Ù‡ بنای داستانی بر آن بنا شده است. اگر این زن را از داستان ØØ°Ù کنیم داستانها ÙØ±Ùˆ می‌ریزد Ùˆ مجموعه‌ی غیر قابل چاپ دیگر از هم می‌پاشد Ùˆ شاید آنوقت می‌شد مجموعه‌ای با عنوان قابل چاپ اما کتابی Ú©Ù‡ هرگز به این تیراژ وسیع Ùˆ طی٠مخاطب بسیار دست Ù†Ù…ÛŒâ€ŒÛŒØ§ÙØª. جلد کتاب پس زمینه‌ای سیاه رنگ دارد، با عنوانی مهر مانند Ùˆ به رنگ قرمز. غیر قابل چاپ... شبیه مهر مردودی Ú©Ù‡ بر کارنامه‌ها یا پاسپورت‌ها زده می‌شود Ùˆ در پایین این عنوان قرمز رنگ، تصویر Ù…ØÙˆÛŒ است از چشمهای یک زن، Ú©Ù‡ تار مویی چشم راست زن را برش داده. گیسویی Ú©Ù‡ شاید اشاره به اولین داستان این مجموعه دارد:
« زن روسری‌اش را عقب‌تر برد، آنقدر Ú©Ù‡ دو رشته¬ی منØÙ†ÛŒ مو بتواند مثل پرانتز صورتش را قاب بگیرد...» غیرقابل چاپ، ص 8
این تصویر زنانه اشاره به Ù…ØØªÙˆØ§ÛŒ همه داستانهای مجموعه دارد، چرا Ú©Ù‡ همه داستانها در یک پی‌چین با هم مشترکند Ùˆ آن وجود یک زن است. همین تصویر زنانه در پشت جلد نیز تکرار شده است Ùˆ همان رنگ قرمز عنوان نیز، منتها به زبان انگلیسی Un publishable
داستان نخست: شبیه یک هنر پیشه¬ی خارج
داستانی با یک گوشواره¬ی Ú©ÙˆÚ†Ú© متنی؛ این داستان به ظاهر در سال 1356 نوشته شده است. داستانی Ú©Ù‡ باب مثال اینروزی هم می‌تواند بیابد. داستان ØØ§ÙˆÛŒ طنز Ø´ÙØ§ÙÛŒ است درباره¬ی روابط انسانی Ùˆ طنازی مربوط به این نکته Ú©Ù‡ انسانها چقدر در برداشت از خویشتن راه اشتباه می‌روند. مردی با سر Ùˆ وضعی مرتب Ùˆ چنان Ú©Ù‡ از دیالوگهایش بر می‌آید از طبقه ØªØØµÛŒÙ„ کرده اجتماع، مثل یک وجدان در مقابل بعضی از شخصیتهای اجتماعی Ú©Ù‡ دچار خودبزرگ بینی هستند ظاهر می‌شود Ùˆ به آنها تذکری در Ù„ÙØ§ÙÙ‡ می‌دهد. آغاز داستان، مکالمه این مرد با زنی است، مرد می‌پرسد Ú©Ù‡ آیا شما شبیه شارون استون بازیگر زیباروی Ùیلمهای هالیوودی نیستید؟ Ùˆ زن مبهوت از این اظهار نظر، در خودبزرگ بینی کاذبش قرار می‌گیرد Ùˆ شروع به ØØ±Ø§ÙÛŒ می‌کند Ú©Ù‡ نه اما خیلی از آدمها مرا با شارون استون اشتباه می‌گیرند Ùˆ بعد مرد در Ú¯ÙØªÚ¯ÙˆÛŒØ´ با ÙلسÙه‌ای ساده Ùˆ عامیانه به مخاطبش یعنی همان زن می‌گوید Ú©Ù‡ شما اصلاً ربطی به شارون استون ندارید Ùˆ بالطبع هیچ شباهتی به او Ùˆ در اینجا شاکله یا بزنگاه داستانی می‌آغازد. زن Ú©Ù‡ Ø§ØØ³Ø§Ø³ می‌کند بازی خورده یا در تقابل با این وجدانی Ú©Ù‡ بیماری خودبزرگ بینی‌اش را به او می‌Ùهماند، Ø§ØØ³Ø§Ø³ ØÙ‚ارت می‌کند Ùˆ برای جبران این ØÙ‚ارت شروع به داد ÙˆÙØ±ÛŒØ§Ø¯ می‌کند Ùˆ در مقابل این آگاهی مرد به ØÙ…له‌ای خشمگینانه دست می‌یازد
«...زن ÙØ±ÛŒØ§Ø¯ کشید: اصلا به تو Ú†Ù‡ Ú©Ù‡ من Ú†Ù‡ تصوری دارم Ùˆ Ú©ÛŒÙØ´ را برای هجوم به مرد بلند کرد.» (همان، ص 6)
اینجا داستان ÙØµÙ„ می‌خورد Ùˆ بعد Ù…ØÛŒØ· Ùˆ جایگاهها عوض می‌شود، در کلانتری هستیم Ùˆ زن Ú©Ù‡ شاکی از مرد است تقاضای بررسی شکایتش را از Ø§ÙØ³Ø± نگهبان دارد. Ø§ÙØ³Ø± Ú©Ù‡ به نوعی نماینده قانون است، در مواجه با موردی است Ú©Ù‡ ظاهرا پیشتر با آن برخوردی نداشته است. Ú©Ù… Ú©Ù… صØÙ†Ù‡ داستانی با Ù…ØÙˆ شدن زن Ùˆ آشکار شدن Ø§ÙØ³Ø± نگهبان ادامه پیدا می‌کند. زن به ÙˆØ§Ú¯ÙØªÙ† نوع شکایتش Ùˆ ÙˆØ§Ú¯ÙØªÙ† ØØ±Ùها یا به Ú¯ÙØªÙ‡ خودش توهینهای مرد می‌پردازد. Ø§ÙØ³Ø± نگهبان نیز همانطور Ú©Ù‡ به زن خیره شده! تقاضای ØªÙˆØ¶ÛŒØ Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†Ø¯ از مرد. داستان با بررسی نگاه ÙلسÙÛŒ مرد پیچش می‌گیرد. مرد دلیل Ùˆ سابقه این برخوردش را می‌گوید:
«... البته Ùقط خانمها نیستن. با خیلی از آقایون هم همین مشکل را دارم. بعضی‌ها Ùکر می‌کنن مارلون براندوان، بعضی‌ها Ùکر می‌کنن...» (همان، ص 9).
زن در پاسخ به این ÙلسÙÙ‡ باÙÛŒ مرد تنها به این نکته اشاره می‌کند Ú©Ù‡ او یک مزاØÙ… ØØ±Ùه‌ای است Ùˆ Ú©Ù… Ú©Ù… نور داستانی بیشتر بر Ø§ÙØ³Ø± نگهبان تابانده می‌شود. Ø§ÙØ³Ø± نگهبان Ú©Ù‡ مبهوت زن است باب ØµØØ¨Øª را با او باز می‌کند Ùˆ Ú©Ù…ÛŒ بعد از او می‌خواهد Ú©Ù‡ شماره موبایلش را بدهد، اما اینجا نکته Ùˆ برشی جذاب را شاهدیم،
«... Ø§ÙØ³Ø± نگهبان Ú¯ÙØª: اگه ممکنه شماره موبایل را هم بدین. شاید لازم بشه...» Ùˆ اینجا ستاره‌ای روی نقطه پایان این دیالوگ شاهدیم Ú©Ù‡ وادارمان می‌کند به آخر داستان مراجعه کنیم، آنجا ØªÙˆØ¶ÛŒØ Ø¯Ø§Ø¯Ù‡ شده است Ú©Ù‡ در سال 1356 موبایل نبوده است Ùˆ مؤل٠این اشکال را وارد می‌داند؛ اما این زیرکی نویسنده است تا از بار هجو Ùˆ طنز تلخ داستان بکاهد.
«... شجاعی همیشه این ØØ³Ù† را داشته Ùˆ دارد Ú©Ù‡ وقتی خطر Ùˆ بدی را می‌بیند، Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ù‡ Ùˆ چشم پوشی نمی‌کند Ùˆ مانند بعضی از نویسندگان رسمی Ú©Ù‡ Ùقط از خوبیها می‌گویند Ùˆ بدیها Ùˆ ÙØ³Ø§Ø¯Ù‡Ø§ را به Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ù‡ سیاسی می‌پوشانند یا توجیه می‌کنند، از سنگر انتقادی خود خارج نمی‌شود Ùˆ خوب می‌داند Ú©Ù‡ انتقاد اجتماعی Ùˆ طنزآمیز با مصالØÙ‡ جویی نمی‌سازد Ùˆ نویسنده متعهد در همه زمینه‌ها متعهد است، نه در زمینه‌ای خاص یا Ù¾Ø°ÛŒØ±ÙØªÙ‡ شده...»
آنچه در این داستان دیده می‌شود نگاه طنز مؤل٠است هم به جامعه Ùˆ هم به دستگاههای ØÚ©ÙˆÙ…تی Ùˆ نمایندگان قانون. مردی در برابر Ú©Ú˜ÛŒ Ùˆ ناراستی تک تک اشخاص جامعه. اما در این تقابل مرد به ظاهر کوتاه می‌آید. وقتی Ø§ÙØ³Ø± نگهبان Ú©Ù‡ مقهور زنانگی Ùˆ جنسیت زن شده، به مرد اعلام می‌کند Ú©Ù‡ باید به دادگاه برود Ùˆ در برابر قاضی بایستد، مرد نوعی ØØ§Ù„ت ØªØ¯Ø§ÙØ¹ÛŒ می‌گیرد Ùˆ در مقابل زن کوتاه می‌آید اما درست در این نقطه از داستان Ú©Ù‡ بظاهر همه چیز تمام شده است یکباره اوجی دیگر سر بر می‌کشد Ùˆ مرد نمونه‌ای دیگر می‌یابد Ú©Ù‡ دچار همین عقده‌ی خود بزرگ بینی است. Ø§ÙØ³Ø± نگهبان یا نماینده قانون، هم دچار همان مشکلی است Ú©Ù‡ در زن هست یعنی کسی Ú©Ù‡ شکایت به او آورده است. اینجا این Ù…Ùهوم برای خواننده تداعی می‌شود Ú©Ù‡ اگر مشکلی در جامعه هست شاید ریشه‌های این مشکل در نمایندگان ØÚ©ÙˆÙ…ت Ùˆ قانون است، مشکلاتی Ú©Ù‡ برای Ø±ÙØ¹ آنها باید ابتدا در نمایندگان قانون Ùˆ مجریان آن علل Ùˆ راههای درمان آن بررسی شود. شاید بشود ضرب المثل رایج زیر را برای این داستان شاهد خوبی به شمار آورد:
هر چه بگندد بزنندش نمک وای به روزی که نمک بگندد
و در اوج این داستان شاهد گندیده شدن نمک هستیم. اما مرد یا قهرمان داستان، با اینکه در مقابل زن کوتاه آمده و به او می‌گوید که در نظرش اشتباه کرده است:
«... من ØØ§Ù„ا Ú©Ù‡ بیشتر دقت می‌کنم، می‌بینم در قضاوتم اشتباه کرده‌ام. شما خیلی هم بی‌شباهت به شارون استون نیستین...» اما موردی دیگر را با همان بیماری ÛŒØ§ÙØªÙ‡ است؛ یعنی چیزی Ú©Ù‡ به آن نام داستان دواری می‌دهیم. داستانی Ú©Ù‡ هرگز از ØØ§Ù„ت تسلسل خارج نمی‌شود Ùˆ تا به ابد ادامه پیدا می‌کند. مرد متوجه شده Ú©Ù‡ Ø§ÙØ³Ø± نگهبان هم دارای مشکل است Ùˆ وقتی Ú©Ù‡ ظاهراً همه چیز ØÙ„ شده است رو به Ø§ÙØ³Ø± پلیس می‌گوید:
«... می‌خواستم بپرسم شما شبیه شرلوک هملز نیستین؟!»
یعنی چیزی Ú©Ù‡ باید باشد اما نیست Ùˆ مرد قهرمان داستان، این تهی بودن را به شخصیتها گوشزد می‌کند. زن از زیبایی غرور آمیز تهی است Ùˆ مرد این را به او گوشزد می‌کند Ùˆ Ø§ÙØ³Ø± از آن درایتی Ú©Ù‡ لازمه¬ی مجری قوانین بودن است Ùˆ برای همین مرد این را در جمله‌ای طنازانه به او گوشزد می‌کند. شما شبیه شرلوک هلمز نیستین. شاید بشود Ú¯ÙØª این جمله نیازی به علامت سوال نداشت. چون جمله‌ای خبری است Ùˆ ØÙ‚یقی.
داستان دوم: آناهیتای شرقی
عنوان داستان هم شامل هجو است. آناهیتا نوعی نماد و اسطوره¬ی ایرانی است. نماد پاکدامنی زنانگی ایرانی. اما در خوانش متن داستان متوجه می‌شویم که این آناهیتای ذکر شده در داستان هیچ شباهتی به آن آناهیتای اسطوره‌ای ندارد.
داستان به زنی شیاد می‌پردازد Ú©Ù‡ هر Ù‡ÙØªÙ‡ دست Ú©Ù… یک روز زمانی Ú©Ù‡ خانم اربابش برای تدریس به دانشگاه Ø±ÙØªÙ‡ØŒ لباسهای او را می‌پوشد Ùˆ برای خرید به خیابان می‌آید. وقتی خریدش را انجام داد. کنار خیابان می‌ایستد Ùˆ با ایما Ùˆ اشاره از اتومبیل سواران می‌خواهد او را تا به جایی برسانند. در اتومبیل‌هایی Ú©Ù‡ راننده‌های آن مردان هستند. زن به اغوای مردان می‌پردازد Ùˆ آنها را به طمع خام Ùˆ بیهوده¬ی تمتع از زن در آینده، نیرنگ می‌زند.
«... از ØÙ…اقت Ùˆ ولع مردها Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ می‌کنم؛ Ø±ÙØª Ùˆ آمدم مجانی تموم می‌شه ولی پول کرایه را از خانم می‌گیرم...» (همان، ص 23).
Ùˆ اغلب مردها به جهت مردانگی‌اشان ÙØ±ÛŒØ¨ این نیرنگ زن را می‌خورند.
«... Ùکر می‌کنی تا Ú©ÛŒ می‌شه اینطوری پول درآورد؟
Ú¯ÙØª: تا همیشه. تو یه مرد پیدا Ú©Ù† Ú©Ù‡ مرد باشه، اونوقت من می‌گم نمی‌شه» (همان، ص24).
اما پیچش داستانی، رنگ دیگری می‌گیرد وقتی در می‌یابیم Ú©Ù‡ مردی Ú©Ù‡ اینبار هد٠ØÙ…له¬ی زن است، مردی است زخم خورده Ùˆ چندان ÙØ±ÛŒØ¨ نیرنگهای این زن را نمی‌خورد. مرد به زن ØÛŒÙ„ه‌اش را یادآوری می‌کند Ùˆ به او می‌گوید Ú©Ù‡ قبلا او را سوار کرده است Ùˆ از زن می‌خواهد علت را بگوید. اینجا به نوعی تشابهی با داستان قبلی می‌بینیم. یعنی همان سایه¬ی روایتی، در داستان شبیه یک هنرپیشه¬ی خارجی، یک مرد با ÙلسÙه‌ای نرم به تقابل با شخصیتها Ùˆ زنی می‌پردازد Ú©Ù‡ دچار نوعی مشکل روانشناختی یا اجتماعی است Ùˆ در این داستان، آناهیتای شرقی، نیز همین امر تکرار می‌شود. مرد مواجه می‌شود با زنی Ú©Ù‡ دچار Ø¨ØØ±Ø§Ù† شخصیتی Ùˆ هویتی است. زن برای اینکه جایگاه Ú©ÙˆÚ†Ú© Ùˆ ØÙ‚یر، البته از دید خودش را به نوعی بازسازی کند، لباسها Ùˆ شخصیت جامعه پسند زن اربابی‌اش را به خود می‌گیرد. یک نوع صورتک برای پنهان کردن آنچه خود است. ماسکی Ú©Ù‡ شخصیتش را زیبا جلوه دهد. به نوعی همان ماسکی Ú©Ù‡ زن در داستان شبیه یک هنرپیشه¬ی خارجی به صورت می‌زند. مرد اینجا هم همان نماد روان درمان گرایانه را می‌گیرد. یعنی زن را متوجه اشتباه خود می‌کند.
«... من به دنبال شکستن تو نیستم. واقعیت رو می‌خوام بدونم.» (همان، ص 22).
اما ØªÙØ§ÙˆØª این داستان با داستان قبلی در این مورد است Ú©Ù‡ اینجا به نوعی مرد موÙÙ‚ می‌شود، گرچه این تنها یک Ø§ØØªÙ…ال است. Ø§ØØªÙ…الی بسیار مشکوک، چرا Ú©Ù‡ هرگز نمی‌Ùهمیم آیا زن از این کار خود دست بر می‌دارد.
«... ضمنا اون ØØ±Ùمو پس می‌گیرم Ú©Ù‡ Ú¯ÙØªÙ…ØŒ هر مردی رو تا صد بار می‌شه خر کرد، بعضی از مردها را نمی‌شه.» (همان، ص 26).
نکته جذاب این داستان Ùˆ داستانهای دیگر مجموعه در نوع نگاه راوی‌ها یا مؤل٠است به زن. نوعی نگاه طنز اما تلخ به زن. یعنی همان نگاه اسطوره‌ای در ایران Ú©Ù‡ زن را به نوعی دارای چهره‌ای سیاه می‌دانند. همان نگاه بو٠کوری به زن. اما شجاعی این مطلب را بیشتر در Ù„ÙØ§ÙÙ‡ Ùˆ شاید تا ØØ¯ÙˆØ¯ÛŒ ناخودآگاهانه آورده Ùˆ در یک پوشش آلوده به طنز. اما پیچش دوم در این است Ú©Ù‡ در بعضی از داستانها نگاه به مرد هم نوعی نگاه تلخ است. در داستان آناهیتای شرقی،
«... اون پول آخرو مردا از سر طمعشون می‌دن...» (همان، ص24).
یا
«... اونم یه بی‌غیرتیه مثل بقیه مردا...» (همان، ص24).
انگار تمام چیزها برای شجاعی نوعی ملعبه Ùˆ بازیچه است Ú©Ù‡ با آن نگاه طنز خود را Ø¨Ø§Ø²Ø¢ÙØ±ÛŒÙ†ÛŒ کند.
داستان سوم : من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù…
داستانی است Ú©Ù‡ بر اساس زاویه دید اول شخص روایت می‌شود. داستانی Ú©Ù…ÛŒ متمایز از داستانهای قبلی. چرا Ú©Ù‡ دو داستان قبل به نوعی، یک مسئله¬ی عادی Ùˆ شاید هم همه گیر را روایت می‌کردند، اما داستان Ùوق مسئله‌ای را بررسی می‌کند Ú©Ù‡ Ú©Ù…ÛŒ با مظنه¬ی واقعیت تطابق ندارد. دو داستان قبل بیشتر بر یک نوع Ù…Ùهوم روانشناختی Ùˆ جامعه شناختی سوار شده بودند اما داستان من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù…ØŒ بیشتر بر یک Ù…Ùهوم اسطوره‌ای یا همان Ù…Ùهوم اÙلاطونی عالم Ù…ÙØ«Ù„ سوار شده است. ÙØ¤Ø§Ø¯ Ú©Ù‡ جریان Ùˆ روایت Ù‚ÙØµÙˆÛŒ بر ØÙˆÙ„ او می‌گردد عاشق لیلی¬ای نادیده یا Ù…ÙØ«Ù„ÛŒ می‌گردد
«... من آنقدر مجنون شده‌ام که بدون لیلی نمی‌توانم زنده بمانم...» (همان، ص27).
اما نگاه راوی Ùˆ اطراÙیان ÙØ¤Ø§Ø¯ چیزی شبیه نگاه شجاعی است به تمام قضایا، یعنی نگاهی طنز به همه چیز. راوی Ùˆ دوستان ÙØ¤Ø§Ø¯ این درد عظیم Ùˆ این ÙØ±Ø§Ù‚ عظیم وجودی ÙØ¤Ø§Ø¯ را به سخره می‌گیرند.
« همه¬ی ما قضیه را شوخی تلقی کردیم» (همان، ص27).
ÙØ¤Ø§Ø¯ در ØØ³Ø±Øª دیدار لیلی مثلی‌اش به این در Ùˆ آن در می‌زند تا به مرز جنون Ùˆ مجنون شدن می‌رسد. ÙØ¤Ø§Ø¯ÛŒ Ú©Ù‡ دارای هوش منطقی نسبتاً خوبی است. او دیوانه‌وار در Ú©ÙˆÚ†Ù‡ خیابانها بدنبال لیلی‌اش است Ùˆ از همه می‌پرسد Ùˆ جالب اینکه تمام آدمها همان نگاه طنز Ùˆ سخره‌گری را به این درد عظیم بشری دارند.
«... بعضی پوزخندی می‌زنند Ùˆ برخی برای Ø´ÙØ§ÛŒØ´ دعا می‌کنند...» (همان، ص 28).
راوی Ú©Ù‡ تمام این جریانها را از ذهنیت خویش بازسازی Ùˆ روایت می‌کند، پیشینه‌ای از ÙØ¤Ø§Ø¯ به دست می‌دهد Ùˆ ما در می‌یابیم Ú©Ù‡ عامل این به ظاهر جنون ÙØ¤Ø§Ø¯ نه یک عامل بیرونی بلکه درونی است. دردی Ú©Ù‡ شاید به گونه‌ای همه با آن مواجه هستیم Ùˆ مبتلا، ولی زیرکانه نادیده‌اش می‌گیریم. همه در داستان من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù…ØŒ این خواست منطقی ÙØ¤Ø§Ø¯ را به سخره Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ Ùˆ ØØªÛŒ آن را نوعی بیماری قلمداد می‌کنند
«... از ØØ¯ÙˆØ¯ دو سال پیش بود Ùˆ شاید Ú©Ù…ÛŒ بیشتر؛ دو سال Ùˆ چهار ماه پیش Ú©Ù‡ وضع روØÛŒ ÙØ¤Ø§Ø¯ رو به وخامت گذاشت...» (همان، ص30).
اینجا شاید به نوعی تشابه با بو٠کور شدیدتر Ùˆ آشکارتر گردد، بو٠کور هم درد همین هجران Ùˆ ÙØ±Ø§Ù‚ است Ùˆ راوی بدنبال ÛŒØ§ÙØªÙ† زن مثلی‌اش...
«... از وقتی او را Ú¯Ù… کردم، از زمانی Ú©Ù‡ یک دیوار سنگین، یک سد نمناک بدون روزنه .. ØØ³ کردم Ú©Ù‡ زندگیم برای همیشه بیهوده Ùˆ گمشده است».
تشابه دوم این داستان کوتاه، با بو٠کور در عبارت جزئی Ùˆ خردی است Ú©Ù‡ در متن به کار Ø±ÙØªÙ‡ است
«... از ØØ¯ÙˆØ¯ دو سال پیش بود Ùˆ شاید Ú©Ù…ÛŒ بیشتر؛ دو سال Ùˆ چهار ماه پیش...» (همان، ص30).
«... سه ماه، نه! دو ماه و چهار روز بود که پی او را گم کرده بودم...»
شاید بشود Ú¯ÙØª Ú©Ù‡ داستان من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù…ØŒ نوعی ماکت Ú©ÙˆÚ†Ú© Ùˆ ساده Ùˆ عامیانه Ùˆ تا ØØ¯ÛŒ بنجل است از بو٠کور. این داستان به کسانی Ú©Ù‡ بو٠کور Ùˆ هدایت را چیزی مشئوم Ùˆ کثی٠می‌پندارند تلنگری می‌زند Ú©Ù‡ ØØ±Ù ØÙ‚ راه خویش باز می‌گشاید Ùˆ آنچه از در برانی از بام داخل خواهد شد.
راوی Ùˆ دوستانش در Ù¾ÛŒ بیماری خواندن این عشق Ùواد، همه در Ù¾ÛŒ ÛŒØ§ÙØªÙ† درمان Ùˆ نیز راه ØÙ„ÛŒ هستند تا او را به خیال خود نجات دهند، اما تمام درمانهای آنها Ùˆ نیز تمام راهکارها Ùˆ همدردیهایشان به Ú¯Ù„ می‌نشیند Ùˆ در پایان ÙØ¤Ø§Ø¯ چون مجنون یا ÙØ±Ù‡Ø§Ø¯ اسطوره¬ای سر به بیابان می‌نهد Ùˆ ناپدید می‌شود. نکته‌ای Ú©Ù‡ باز هم به ظاهر دوستان ÙØ¤Ø§Ø¯ آن را درک نمی‌کنند Ùˆ نمی‌Ùهمند. نمونه این داستان Ú©Ù‡ به داستانهای تک خطه¬ی عشقی معرو٠است در ادبیات نظم Ùˆ نثر ما ÙØ±Ø§ÙˆØ§Ù† است. لیلی Ùˆ مجنون، خسرو Ùˆ شیرین، وامق Ùˆ عذرا Ùˆ ... . در این بین شاید این داستان پاشنه¬ی آشیلی داشته باشد. نقطه ضعÙÛŒ ØÛŒØ§ØªÛŒ Ú©Ù‡ تنه داستان را می‌لرزاند. البته، داستان چیز تازه‌ای ندارد، یک داستان ساده¬ی عشقی تک خطه. از ÙØ¤Ø§Ø¯ به لیلی. آنچه داستان Ø§ØØªÛŒØ§Ø¬ داشت، پیچشی در نوع روایت یا در نوع نگاه یا در قصویت داستان بود تا من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù… را از این کهنگی Ùˆ تکراری بودن به در آورد. ایرادی Ú©Ù‡ شاید بتوان بر اکثر قصه‌های شجاعی وارد دانست، Ùˆ نکته دیگر اینکه آن نگاه طنز در این داستان چندان کاربردی ندارد. نوعی نگاه طنز به موضوعی Ø¹Ø±ÙØ§Ù†ÛŒ Ùˆ عشقی. عشق، ØØ±Ù…ان، دوری، Ø¹Ø±ÙØ§Ù†ØŒ Ù…ÙØ«Ù„ØŒ جنون Ùˆ دربدری عشقی همه در این داستان به چشم می‌خورد Ùˆ بعد نگاه به ظاهر طنز Ú©Ù‡ در پایان داستان به چیزی تکان دهنده Ùˆ جدی بدل می‌شود. نه در یک داستان کوتاه سه چهار ØµÙØÙ‡â€ŒØ§ÛŒ هرگز مجال نیست Ú©Ù‡ این همه مضمون با دو نوع نگاه بررسی شود، نگاهی طنز Ùˆ بعد نگاهی از سر نگرانی.
«... Ùˆ اکنون Ú©Ù‡ قریب دو سال از غیبت ÙØ¤Ø§Ø¯ می‌گذرد، هنوز ناامید نشده‌ایم Ùˆ دست از جستجو برنداشته‌ایم اما همه در این ØØ³Ø±ØªÛŒÙ… Ú©Ù‡ چرا وقتی ÙØ¤Ø§Ø¯ Ú¯ÙØª:« من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù…» هیچکدام، قضیه را جدی Ù†Ú¯Ø±ÙØªÛŒÙ…...» همان، ص 36
داستان چهارم: چشم در برابر چشم
عنوان، اشاره‌ی زیبایی است به مضمون داستان. نه از آن نوع اشارتهایی Ú©Ù‡ سوژه را در همان اول کار به دست خواننده خواهد داد، بلکه عنوان در Ù„ÙØ§Ùه¬ی ابریشمین به مضمون Ùˆ تم داستان اشاره می‌کند. جملات داستان سراسر از عشق ناله می‌کنند.
«... زیبایی Ùقط در چشمهای زن نبود. اما آنچه در نگاه اول، مرد را واله کرد، Ùقط چشمهای زن بود.» (همان، ص37).
یا
«... چشمها همان چشمها بود در زیر چتری از مژگان سیاه، بلند، مرتب و پیوسته،...» (همان، ص43).
داستان؛ داستان مریدی است Ú©Ù‡ عاشق زن مرشدش می‌شود. البته این عشق از سر بی‌اختیاری است. عشقی Ú©Ù‡ مرید هیچ به عواقب Ùˆ نتایج وخیمش آگاهی ندارد. او این عشق را در یک نگاه جذب می‌کند، در یک نگاه زن. زنی Ú©Ù‡ مثل سایه می‌آید Ùˆ مثل سایه در یک Ù„ØØ¸Ù‡ از مقابلش می‌گذرد Ùˆ مرید را شیدا به ØØ§Ù„ خود وا می‌گذارد.
«... زن در چشم به هم زدنی گذشت Ùˆ Ùقط تصویر دو چشم بود Ú©Ù‡ همچنان در نگاه مرد باقی ماند...» (همان، ص37).
«...ولی یادگار چشم‌های جادویی یا شراره¬ی کشنده¬ی چشمهایش در زندگی من همیشه ماند...»
مرید، واله Ùˆ شیدا به نزد مرشدش می‌رود. اما مرشدی Ú©Ù‡ ØØ¯ÙˆØ¯ÛŒ بیست سال است Ú©Ù‡ همدم با اوست، در نگاه اول درد مریدش را می‌Ùهمد Ùˆ از او جریان را جویا می‌شود. مرشد اول سر باز می‌زند ولی بعد با اصرار مرشدش ØÙ„ول Ù„ØØ¸Ù‡â€ŒØ§ÛŒ اما عمیق عشق به کالبدش را واگو می‌کند. مرشد Ú©Ù‡ بویی از ماجرا برده است در خصوصیات معشوق یا زن از او می‌پرسد Ùˆ از پاسخهای مریدش می‌Ùهمد Ú©Ù‡ معشوق همان همسر خودش است. پس در عالم مراد Ùˆ مریدی Ùˆ بدون اینکه مریدش از ماجرا بویی ببرد، زنش را طلاق می‌گوید Ùˆ دستهای او را در دستهای مریدش می‌گزارد اما بعد از عقد، وقتی مرید Ùˆ زن تنها می‌شوند، مرید Ú©Ù‡ ØØ³Ø§Ø³ÛŒØªÛŒ چون مرشد یا مرادش دارد متوجه غم نشسته در چهره زن یا معشوقش می‌شود Ùˆ علت را جویا می‌شود Ùˆ پس از اصرار وی، زن ماجرا را باز می‌گوید. مرید خجلت زده از این عمل Ùˆ سراÙکنده در برابر ÙØ¯Ø§Ú©Ø§Ø±ÛŒ Ùˆ جوانمردی مرادش، چاقو بدست می‌گیرد Ùˆ خطی بر چشمهایش می‌کشد Ùˆ چشم در برابر چشم. چشمی Ú©Ù‡ لایق Ù…ØØ¨Øª Ùˆ Ø§ØØ³Ø§Ù† دوستی را شاید Ú©Ù‡ دارا باشد.
«... قول دادم که نگاهم را از شما نگیرم. نمی‌گیرم. این نگاه من است تقدیم به شما و مرشد...» (همان، ص 48).
اما ÙØ¶Ø§ÛŒ داستان اینجا اندکی با ÙØ¶Ø§Ù‡Ø§ÛŒ دیگر داستانهای مجموعه ØªÙØ§ÙˆØª دارد. انگار این داستان بر خلا٠داستانهای دیگر سوژه‌ای است Ø¬Ø¯Ø§Ø¨Ø§ÙØªÙ‡ از سوژه‌های دیگر. نوع نگاه در این داستان شباهت بسیاری دارد به نوع نگاه Ùˆ نگره راوی Ùˆ همچنین پایان اندوهناک داستانی به داستان داش Ø¢Ú©Ù„ از هدایت. اما ØªÙØ§ÙˆØªØŒ در نوع نثر هدایت Ùˆ شجاعی است. شجاعی بسیار ساده می‌نویسد Ùˆ سطØÛŒ با هر چیز برخورد می‌کند، قضایا چندان در سازو کار متنی شجاعی قوام نمی‌یابند Ùˆ همه چیز ØØªÛŒ شومترین Ø§ØªÙØ§Ù‚ات Ùˆ زهرآگین‌ترین ماجراها با سادگی آشنای قلم شجاعی بیان می‌شود، یا گاهی Ùقط با آوردن کلمه‌ای به این شومی Ùˆ تیرگی متن اشاره می‌شود Ùˆ بس.
«... مرد راه آمده را بازگشت Ùˆ ØªØ±Ø¬ÛŒØ Ø¯Ø§Ø¯ Ú©Ù‡ مرشد چشم انتظار بماند تا وقوع ØØ§Ø¯Ø«Ù‡â€ŒØ§ÛŒ شرم‌آگین را از چشمهای او بخواند.» (همان، ص 49).
اما در کار هدایت، طنز به هیچ رو جایی نمی‌یابد. همه چیز در Ù„ÙØ§Ù سیاه نگاه راوی تیره می‌شود. انگار عینک هدایت تیره است، چیزی Ú©Ù‡ به ØÙ‚یقت Ùˆ واقع نزدیکتر است. اما قلم طنز نویس شجاعی به گمانم چندان با مضمونی اینچنینی نتوانسته کنار بیاید، برای همین این کمبود در مستقیم گویی راوی سوم شخص داستان چشم در برابر چشم جبران می‌شود، کاری Ú©Ù‡ شاید چندان پسندیده نباشد:
«... به مرشد بگو این جزای کسی است Ú©Ù‡ به ناموس رÙیقش چشم بدوزد...» (همان، ص48).
داستان به مانند داستان پیشین مجموعه تکیه بر اسطوره‌های Ø¹Ø±ÙØ§Ù†ÛŒ ما دارد، یعنی همان مراد Ùˆ مرشدی Ùˆ هم چنین تکیه بر آن ساختار روایی داستانهای عاشقانه¬ی مثلثی دارد. خسرو Ùˆ شیرین Ùˆ شیرین Ùˆ ÙØ±Ù‡Ø§Ø¯. اما اینجا Ø¹Ø±ÙØ§Ù† بار بیشتری دارد، همان سازوکاری Ú©Ù‡ در Ùیلم ÙØ§Ø±Ø³ÛŒâ€ŒÙ‡Ø§ÛŒ قدیمی شاهد آنیم، عشق یک Ù†ÙØ± به یک دختر Ùˆ بعد گذشت عاشق به خاطر عاشق دوم. تیغ Ø¢ÙØªØ§Ø¨Ø› در این Ùیلم دو برادر عاشق یک زن می‌شوند Ùˆ برادر کوچکتر به خاطر برادر بزرگتر عشقش را کتمان می‌کند. نمونه این کار در داستانی از بورخس نیز متجلی می‌شود؛ داستان «مواجه¬ی» بورخس؛ با این گوشواره¬ی متنی آغاز می‌شود
«...در گذشتن از عشق زنان» (شموئیل 1:26)
داستان «مواجه» نیز داستان عشق دو برادر است به یک زن. اما این دو برادر با کشتن معشوق یا زن آن را جاودانه می‌کنند.
«...ØØ§Ù„ا دست به کار شیم داداش. بعد لاشخورا کمکمون می‌کنن. اونو امروز کشتم. بذار با همه خوبیاش اینجا بمونه Ùˆ دیگه بیشتر از این صدمه¬مون نزنه»
نقاط لرزانک این داستان در دیالوگهاست. دیالوگهایی عصا قورت داده که چندان به مذاق خواننده شاید خوش نیاید و از دیالوگهای داستانی اندکی به دورند:
«... Ø§ØªÙØ§Ù‚ÛŒ غریب رخ داده است Ú©Ù‡ در تمام بیست سال گذشته بی‌سابقه بوده است. من هرگز تو را اینچنین Ø¢Ø´ÙØªÙ‡ Ùˆ نابسامان ندیدم...» (همان، ص39 ).
این نوع دیالوگ که از زبان مرشد یا مراد جاری می‌شود چندان سنخیتی با نوع نثر و روایت داستان که نثر و روایتی سلیس و گویا و روان است ندارد.
داستان پنجم: لباس خواب صورتی
داستانی است ساده اما در عین ØØ§Ù„ اندکی پیچیده‌تر از داستانهای قبلی. این داستان Ú©Ù…ÛŒ بیشتر از داستانهای دیگر مجموعه به روØÛŒØ§Øª شخصیتها می‌پردازد Ùˆ آنان را واکاوی روØÛŒ می‌کند. اصولاً تم غالب این داستان بر روانشناسی شخصیت یک مرد سوار شده است.
«... زن موقع پیاده شدن Ùقط پرسید: تو روانی نیستی؟ مرد Ú¯ÙØª: نبودم ولی ØØ§Ù„ا چرا هستم» (همان، ص58).
سوژه مردی است Ú©Ù‡ سرخورده از زندگی معمول خودش Ùˆ سرخورده از لجاجتهای همسرش، به دنبال زنی است Ú©Ù‡ لباس خواب صورتی رنگی را Ú©Ù‡ زنش هرگز آنها را نپوشیده، بپوشد Ùˆ مرد این عقده‌اش را سبک کند. بالاخره مرد، زن دوره گردی Ú©Ù‡ ÙØ§Ù„ گردو Ù…ÛŒâ€ŒÚ¯Ø±ÙØªÙ‡ را می‌یابد Ùˆ او را به منزلش می‌برد Ùˆ از او می‌خواهد Ú©Ù‡ لباس خوابی را Ú©Ù‡ برای زنش Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ بپوشد. زن دوره گرد با ÙØ±Ø§Ø³ØªÛŒ Ú©Ù‡ خاص زنان است درد مرد را در می‌یابد اما خود ÙˆÛŒ زنی است Ú©Ù‡ دردی بزرگتر از درد مرد دارد Ùˆ وقتی مرد این را می‌Ùهمد، در می‌یابد Ú©Ù‡ دردش تا Ú†Ù‡ ØØ¯ ØÙ‚یر است، پس با این Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª آگاهانه زن دوره گرد را با هدایایی بدرقه می‌کند. هدیه یک لباس خواب صورتی رنگ است. یعنی همان لباس خوابی Ú©Ù‡ به ظاهر آغاز بزنگاه داستانی بوده اما مرد به زن می‌گوید Ú©Ù‡ نمی‌خواهد بپوشدش
«... لباس خواب ØØ±ÛŒØ± صورتی رنگی بود، با بندها Ùˆ ØØ§Ø´ÛŒÙ‡â€ŒÙ‡Ø§ÛŒÛŒ از تور، به همان رنگ. زن Ø¨Ù„Ø§ÙØ§ØµÙ„Ù‡ آن را باز کرد Ùˆ پیش روی خودش Ú¯Ø±ÙØª: چقدر قشنگه. مرد Ú¯ÙØª: مال تو. ولی نمی‌خواد بپوشیش. ورش دار ببر» (همان، ص58).
Ù…ØªÙØ¯ داستان، همان متد داستانهای دیگر است، یعنی برخورد دو شخص به قصد Ø§ØµÙ„Ø§Ø ÛŒÚ©ÛŒ. اما ØªÙØ§ÙˆØª در این جاست Ú©Ù‡ در داستان لباس خواب صورتی، مرد است Ú©Ù‡ باید درمان شود Ùˆ زن نقش درمانگر را بازی می‌کند، بر خلا٠داستانهای پیشین. داستان همان چرخش آشنای دواری داستانهای امروزین را دارد، یعنی ابتدای داستان تا ØØ¯ÙˆØ¯ÛŒ بر انتهای داستان منطبق است. داستان از دیالوگهای زن دوره گرد Ùˆ مرد آغاز می‌شود Ùˆ با همان دیالوگها نیز پایان می‌یابد. در بین این دو بزنگاه آغازین Ùˆ انتهایی، نقبی به گذشته زده می‌شود Ùˆ به روانشناسی مرد Ùˆ زن دوره گرد پرداخته می‌شود. ساز Ùˆ کاری Ú©Ù‡ در داستانهایی چون داستانهای جروم سلینجر دیده می‌شود. اما ØªÙØ§ÙˆØª در Ø³Ø·Ø Ù†Ú¯Ø§Ù‡ این دو مؤل٠است به روابط زن Ùˆ مرد. سلینجر نگاهی بشدت عمیق Ùˆ بسیار Ø±ÙØªØ§Ø±Ú¯Ø±Ø§ÛŒØ§Ù†Ù‡ Ùˆ کاملاً غیر مستقیم به این گونه روابط دارد اما شجاعی، نگاهی سطØÛŒ Ùˆ بدور از عمق روانشناسانه. اینجا هم، چون قلم نویسنده از واگویی روانی شخصیت ناتوان می‌شود به مستقیم گویی روی می‌آورد:
« ...راستشو بخوای نه، چون هنوزم دوستش دارم. با اینکه زندگی¬مو به آتیش کشید و زد زیر گریه...» همان، ص57
یا
«... مرد Ø§ØØ³Ø§Ø³ کرد Ú©Ù‡ خلع Ø³Ù„Ø§Ø Ø´Ø¯Ù‡ است، به همین دلیل ناخودآگاه Ø³ÙØ±Ù‡ دلش را باز کرد...» همان، ص 57
قلم طنز گرا و ساده نگر شجاعی اندکی با این مضمون روانگرایانه بیگانه می‌نماید، و این را در خوانش دوباره داستان باز می‌یابیم.
داستان ششم :راه چهارم تلخ‌تر از زهر
داستان باز هم بر ØÙˆÙ„ یک زن می‌چرخد. اینبار سوژه خیانت یک زن است به شویش. خیانتی Ú©Ù‡ پایه¬ی دیگرش برادر شوی است یا برادر شوهر زن. زن بیماری قلبی داشته Ùˆ در زیر تیغ جراØÛŒ دکتری عمل می‌شود Ú©Ù‡ برادر شوهرش است. بعد از عمل، زن انگار قلبش را به دکتر معالجش می‌سپارد. چندین بار ملاقاتهایی بین زن Ùˆ دکترش صورت می‌گیرد، غاÙÙ„ از اینکه شوهر با کارگذاشتن ضبط صوتی دیالوگهای آنها را ضبط می‌کرده است. مدتها بعد شوهر این نکته را به زن باز می‌گوید Ùˆ از زن می‌خواهد Ú©Ù‡ از بین چند راه یکی را انتخاب کند. بهتر این است Ú©Ù‡ بگوییم مشورتی بین زن Ùˆ مرد صورت می‌گیرد تا از بین چند راه یکی انتخاب شود
«... زن Ú¯ÙØª: ولی من مطمئنم Ú©Ù‡ تو اهل هیچکدام از این سه راه نیستی. تو راه چهارم را انتخاب می‌کنی...» (همان، ص60).
داستان با Ú¯ÙØªÚ¯ÙˆÙ‡Ø§ÛŒ این دو بین تعاری٠مختل٠خیانت Ùˆ نوع خیانت Ù¾ÛŒâ€ŒÚ¯Ø±ÙØªÙ‡ می‌شود Ùˆ بعد زن خودخواسته، چون مردش را از تمام ماجرا آگاه می‌بیند خودکشی می‌کند
«... و قوطی قرص اعصابش را داخل لیوان خالی کرد و با خودکار مرد که روی میز بود شروع کرد به هم زدن آن...» (همان، ص 63 و 64).
داستان این بار هم هیچ بار طنزی ندارد. بلکه از دیگر سو شاید بتوان Ú¯ÙØª راه چهارم تلخ‌تر از زهر، دارای طنزی سیاه است. عنوان داستانی اشاره به راهی دارد Ú©Ù‡ زن در مقابل مردش ارائه می‌کند:
«...مرد Ú¯ÙØª: بله، من راه چهارم را انتخاب می‌کنم. زن Ú¯ÙØª: یعنی کنار گذاشتن بدبینی Ùˆ ادامه زندگی طبق روال گذشته...» (همان، ص60 ).
اما پایان بخش داستان نشان می‌دهد Ú©Ù‡ زن راه پنجمی را انتخاب می‌کند، راهی Ú©Ù‡ تلخ‌تر از زهر است Ùˆ این شاید نوعی لغزش در عنوان بندی این داستان دارد. داستان، ظاهری بدون پیچ Ùˆ خم Ùˆ با روایتی ساده بارگزاری می‌شود Ùˆ Ùهمش را آسان می‌کند، اما این روایتگری ساده تا بدانجا پیش می‌رود Ú©Ù‡ به مغاک مستقیم گویی ÙØ±Ùˆ Ù…ÛŒâ€ŒØ§ÙØªØ¯
«... مرد بی‌هیچ پاسخی به صدای به هم زدن قرصها در لیوان گوش سپرد.» (همان، ص64).
وقتی مرد ایستاده Ùˆ گوش می‌دهد به صدای هم زدن قرصها، البته در راوی سوم شخص، دیگر واژه¬ی مستقیم٠اشاره کننده‌ی بی‌هیچ پاسخی، چندان مجالی نمی‌یابد. داستان باز هم داستان عشق است، اما عشقی امروزینه شده Ùˆ به سمت خیانت روگردان شده. Ø¨ØØ« بر سر تملک یک زن است اما در بعد دیگر. میان زن Ùˆ شویش. مرد دوم غایب است اما ØØ¶ÙˆØ±ÛŒ پر رنگتر از این دو Ú©Ù‡ Ú¯ÙØªÚ¯Ùˆ می‌کنند دارد. اینجا به نوعی همان نگاه مرد سالارانه در ادبیات اجتماعی ما به چشم می‌خورد.
داستان راه چهارم تلخ‌تر از زهر، داستان یک دوئل است بین زن Ùˆ مردی. یک دوئل بر اساس عذاب وجدان Ùˆ موÙÙ‚ مرد است Ùˆ در نهایت زن را می‌کشد. قاتل به ظاهر خود زن است، زن خودش را مقتول می‌سازد ولی در باطن Ùˆ در ØÙ‚یقت مرد است Ú©Ù‡ زن را به قتلگاه می‌برد. این را زمانی در می‌یابیم Ú©Ù‡ داستان را تا به آخر بخوانیم، در انتهای داستان، زن با ØÙ„ کردن تعداد ÙØ±Ø§ÙˆØ§Ù†ÛŒ قرص اعصاب در یک لیوان آب قصد خود Ú©Ø´ÛŒ دارد اما مرد با اینکه از نیت او آگاه است هیچ واکنشی نشان نمی‌دهد.
«... مرد بی‌هیچ پاسخی به صدای هم زدن قرصها در لیوان گوش سپرد...» (همان، ص64).
داستان Ù‡ÙØªÙ…: همیشه پای یک زن در میان است
عنوان داستان اشاره به درونمایه و صنعت ساختمانی و روایی تمام کارهای این مجموعه‌ی به نسبت کوتاه دارد، یعنی در همه داستانها ماجراها اغلب به یک زن ختم می‌شود. به عبارتی می‌شود مجموعه¬ی غیرقابل چاپ را با یک جمله کوتاه توصی٠کرد
«همیشه پای یک زن در میان است» و تمام.
داستان Ù‡ÙØªÙ… دوباره بر منظر طنازی Ùˆ طنز باز می‌گردد. جملات همان رگه‌های طنازی شجاعی را در خود می‌پرورانند.
«... این باور جاودانه Ùˆ ØÚ©Ù… قطعی Ùˆ خدشه ناپذیر پدر من است در همه ØÙˆØ§Ø¯Ø« گذشته Ùˆ ØØ§Ù„ Ùˆ آینده...»( همان، ص65).
روایت این تکه متن، بر دوش راوی اول شخص است. اوست Ú©Ù‡ Ù…ØÙˆØ± تمام ماجراهاست، هم روایت کننده است Ùˆ هم قهرمان قصه. قصه با مقدمه‌ای ÙلسÙÙ‡ گونه می‌آغازد Ùˆ بعد در برشی نازیبا، به گذشته رجوع می‌کنیم Ùˆ در می‌یابیم Ú©Ù‡ ماجرا Ú†Ù‡ بوده Ùˆ اصولاً داستان چیست. راوی Ú©Ù‡ شباهت زیادی به مؤل٠کتاب دارد، شش ماه پیش مطلبی را در مجله‌ای Ú©Ù‡ سردبیری‌اش به عهده¬ی خودش است چاپ می‌کند، مطلب درباره طلاق Ùˆ زنان است، چیزی شبیه همین مجموعه غیرقابل چاپ Ùˆ بعد راوی به دادگاه مطبوعات Ø§ØØ¶Ø§Ø± می‌شود. پدر راوی Ú©Ù‡ باور قطعی‌ای دارد به اینکه پشت تمام وقایع زنی قرار دارد، اینبار هم به راوی می‌گوید Ú©Ù‡ پشت Ù…ØØ§Ú©Ù…Ù‡ او زنی قرار دارد Ùˆ راوی به این نظریه با دید تمسخر می‌نگرد. اما پدر با منشی دادگاه پسرش آشنایی دارد، منشی یکی از شاگردان سابق پدر بوده Ùˆ در نتیجه یک روز به خانه¬ی پدر راوی می‌آید Ùˆ به راوی ØªÙˆØ¶ÛŒØ Ù…ÛŒâ€ŒØ¯Ù‡Ø¯ Ú©Ù‡ رئیس دادگاه یا قاضی یا عالی ترین مرجع قضایی Ú©Ù‡ قضاوت درباره مردم را بر عهده دارد، روی زنها بسیار ØØ³Ø§Ø³ است Ùˆ معتقد است تا خانمها Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ø´ÙˆÙ†Ø¯ØŒ جامعه Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ù…ÛŒâ€ŒØ´ÙˆØ¯.
«... این است Ú©Ù‡ برای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ùˆ تربیت خانمها وقت مجزا می‌گذارند.» (همان، ص73).
عجیب اینکه، هر روز بعد از ساعات اداری یکی از این خانمها Ú©Ù‡ منشی دادگاه یا منشی رئیس اینگونه ØªÙˆØµÛŒÙØ´Ø§Ù† می‌کند
«... اینها اغلب خانمهایی هستند که در مجالس عیش و عشرت یا کنار خیابان دستگیر شده اند» (همان، ص73).
به اطاق شخصی رئیس برده می‌شود تا Ù†ØµÛŒØØª شود!!! چقدر وقتی این جملات را می‌خواندم به خریت خودمان خندیدم، بله خودتان بخوانید
«... هر روز از ساعت دو Ùˆ سه بعد از ظهر تا شش Ùˆ Ù‡ÙØª Ùˆ گاهی هشت شب، در اتاقشان را Ù‚ÙÙ„ می‌کنند Ùˆ به Ù†ØµÛŒØØª Ùˆ هدایت این خانمهای Ù…Ù†ØØ±Ù می‌پردازند، آقای رئیس ØØªÛŒ ØØ§Ø¶Ø± نمی‌شوند وسط Ù†ØµÛŒØØª یک چای هم میل کنند. به مستخدم Ú¯ÙØªÙ‡â€ŒØ§Ù†Ø¯ØŒ ØØ¶ÙˆØ± قلبم از بین می‌رود. دوست دارم با لب Ùˆ دهان خشک خلایق را Ù†ØµÛŒØØª کنم.»( همان، ص73).
وقتی این جملات را می‌خواندم به ÙØ±Ø§Ø³Øª شجاعی Ø¢ÙØ±ÛŒÙ† Ú¯ÙØªÙ… Ú©Ù‡ یک موضوع اجتماعی را بدین صورت بیان کرده، شاید هم Ù†Ùهمیده Ú©Ù‡ Ú†Ù‡ نوشته، اما نوشته Ùˆ باید ارج نهاد به این طنز.
رئیس هر روز از ساعت دو بعد از ظهر تا هشت شب در اتاقهای دربسته Ùˆ در خلوت خانمها را Ù†ØµÛŒØØª می‌کند. این جمله ØØ§ÙˆÛŒ چهار نکته ØÛŒØ§ØªÛŒ است Ú©Ù‡ باید آنها را نوشت تا از ØµÙØÙ‡ تاریخ Ù…ØÙˆ نشود:
1) رئیس ناهار نمی‌خورد، هدایت زنان Ù…Ù†ØØ±Ù در خلوت مهم‌تر است، اما ظن من این است Ú©Ù‡ رئیس شیر می‌خورند، آن هم در بسته بندی جذاب. رندی پرسید مزایای شیر خانمها چیست Ùˆ چون کسی پاسخ ندانست. خودش Ú¯ÙØª Ú©Ù‡ مزایای شیر خانمها علی نهایت است Ùˆ تنها خدا داند اما آنچه آدمیان با علم ناقص خویش درک کرده‌اند 5 چیز است Ùˆ باقی مجهول خواهد ماند تا امام آخر ظهور کند Ùˆ تتمه¬ Ùˆ کمال مزایا را بر انسان جاهل روشن سازد Ùˆ پنج مزایای شیر خانمها؛ اول در بسته بندی جذاب، دویم در اینکه Ù…ØØ¯ÙˆØ¯ÛŒØª سنی ندارد، سیم اینکه یکی بخر دو تا ببر Ùˆ چهارم اینکه جز شیر خوردن مزایای بهتر Ùˆ برتری دارد Ùˆ پنجم اینکه خدمات پس از ÙØ±ÙˆØ´ بسیار هیجان انگیزی دارند.
2) عجب کمری داشته‌اند این رئیس یا اینکه تریاکش اصل بوده Ùˆ مستقیم از دستان با Ú©ÙØ§ÛŒØª جناب اسامه لادن Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ شده
3) این رئیس از شجاعت بی‌نظیری برخوردار است، چون هیچ هراسی از ایدز ندارند. شاید هم دارند اما هیجان اسکی روی اندام زنانه، برتر Ùˆ والاتر از هزار هراس از ایدز است. ظن من این است، این رئیس ایدز Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ Ùˆ مرده‌اند اما ملت Ùˆ تلوزیون او را شهید خطاب کرده‌اند.
4) هر Ú†Ù‡ بگندد بزنندش نمک، وای به روزی Ú©Ù‡ نمک بگندد. البت اینجا Ùˆ در این داستان Ø§ØµÙ„Ø Ø§ÛŒÙ† است Ú©Ù‡ واژه¬ی نمک برداشته شده Ùˆ بی‌نمک جایگزین شود.
جالب اینکه منشی دادگاه این کار رئیس یا قاضی را جور دیگری برداشت می‌کند، خودتان بخوانید
«... من خودم کشته مرده اخلاص آقای رئیس هستم. تا کسی از نزدیک با آقای رئیس کار نکرده باشد، نمی‌تواند اخلاص ایشان را لمس کند...» (همان، ص73).
باز هم Ø§ØØ³Ù†Øª به شجاعی، البت اگر از دستشان در Ù†Ø±ÙØªÙ‡ باشد Ú©Ù‡ گمان نکنم. باز هم این تکه از متن ØØ§ÙˆÛŒ نکاتی است
1) این رئیس آدم عجیبی است، کمری ماورایی دارند Ú©Ù‡ از کمر Ù†Ù…ÛŒâ€ŒØ§ÙØªÙ†Ø¯ با این همه کار Ùˆ عجیب اینکه بابت این کارشان پولی از دولت نمی‌گیرند « ... Ùˆ من یقین دارم Ú©Ù‡ از این بابت پولی هم از دولت نمی‌گیرند...» (همان، ص73). درعجبم Ú©Ù‡ چرا بودجه‌ای برای این کار هدایت٠در خلوت خانمها مقرر نشده است. این مجلس دویست Ùˆ خورده‌ای Ù†ÙØ±Ù‡â€ŒØ§Ù…ان اصلاً به Ùکر هدایت خانمها نیست.
2) منشی ما به نوعی Ø§ÙØ¨Ù†Ù‡ است. چون از نزدیک Ùˆ در اتاق٠خلوت Ùˆ در بسته¬ی رئیس، رسماً اخلاص رئیس را لمس کرده‌اند Ùˆ لذت هم برده‌اند. ØØ¯Ø³ بزنید اندازه¬ی اخلاص رئیس را!!! برنده در اتاق رئیس هدایت خواهد شد. هر Ú©Ù‡ دارد هوس کرببلا بسم الله
داستان با این جملات به پایان خود نزدیک می‌شود Ú©Ù‡ رئیس هر Ú†Ù‡ خواسته این زن را Ù†ØµÛŒØØª کند Ù†Ù¾Ø°ÛŒØ±ÙØªÙ‡.
«.. این خانم، ظاهرا زیر بار Ù†ØµÛŒØØª آقای رئیس Ù†Ù…ÛŒâ€ŒØ±ÙØªÙ‡ Ùˆ شرط می‌کند Ú©Ù‡ در صورتی Ù†ØµØ§ÛŒØ Ø¢Ù‚Ø§ÛŒ رئیس را می‌پذیرد(شما بخوانید زیر Ù†ØµØ§ÛŒØ Ø±Ø¦ÛŒØ³ می‌رود) Ùˆ از اعمال گذشته‌اش برائت می‌جوید Ú©Ù‡ آقای رئیس از آن نویسنده Ùˆ مجله شکایت کنند...» (همان، ص76).
این تکه متن نیز...
1) خانم بسیار زیبا بوده Ú©Ù‡ رئیس ØØ§Ø¶Ø± شده برای Ù†ØµÛŒØØªØ´Ø§Ù† این قیمت را بپردازند
2) لج Ùˆ لجبازی شده، از خانم انکار Ùˆ از رئیس التماس. بعد رئیس Ú¯ÙØªÙ‡ من تا ... ولت نمی‌کنم Ùˆ خانم Ú¯ÙØªÙ‡: باشد ولی اول آن مسئول مجله را به دادگاه بیاور، ØØ¯Ø³ بزنید این قاضی مملکت ما قبول می‌کند آخرت را به دنیا Ø¨ÙØ±ÙˆØ´Ø¯ØŸ برنده¬گان Ùˆ نه برنده با در دست داشتن پاسخ به اتاق خلوت رئیس مراجعه کنند.
3) این ØÙ‚یر هرگز Ù†Ùهمیدم رئیس ØÙ‚ الزØÙ…ه¬ی خویش را پیش پیش Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª کرده‌اند یا در آخر. قسطی Ú©Ù‡ نمی‌شود، شاید هم بشود از این اخلاص با Ú©ÙØ§ÛŒØª رئیس بعید نیست. اما Ú†Ù‡ جور؟
4) شباهت غریبی است بین این تکه متن البته از Ù„ØØ§Ø¸ مدلولهای Ù…Ùهومی با تکه‌ای از متن چاه بابل رضا قاسمی، همان ØÚ©Ø§ÛŒØª ناهید Ùˆ هاروت Ùˆ ماروت. آنجا هم دو ÙØ±Ø´ØªÙ‡ می‌خواهند به ظاهر برای اجرای عدالت به آن زن زیبا؛ آهان این هم شباهت، آن زن زیبا بوده Ùˆ این زن در داستان شجاعی هم زیبا، Ù†ØµÛŒØØª کنند. البته قصد هدایت است Ùˆ لاغیر.
«...آقای رئیس ÙØ±Ù…ودند، مهم نیست. وقتی پای هدایت یک زن در میان باشد بقیه چیزها مهم نیست...» (همان، ص77).
ماجرا با هدایت زن!!! Ùˆ تبرئه راوی به پایان خود نزدیک می‌شود Ùˆ راوی درس مهمی را ÙØ±Ø§ می‌گیرد
«... البته در هیچ Ø§ØªÙØ§Ù‚ مهمی نیست Ú©Ù‡ پای یک زن در میان نباشد...»( همان، ص77).
اما درسی که خواننده گان از این داستان می‌گیرند، دو چیز است
1) همیشه پای یک زن در میان نیست، بلکه دو پای زن در میان است و آنچه در میان دو پای زن است در میان است و ...
2) به رندی Ú¯ÙØªÙ†Ø¯ جاکش، Ú¯ÙØª چقدر بی‌ادب Ùˆ Ø¨ÛŒâ€ŒÙØ±Ù‡Ù†Ú¯. اعتراض کردند Ú©Ù‡ دیگر چرا Ø¨ÛŒâ€ŒÙØ±Ù‡Ù†Ú¯. متعجب در آنها نگریست Ùˆ Ú¯ÙØª مگر خبر ندارید از بیاینه ÙØ±Ù‡Ù†Ú¯Ø³ØªØ§Ù† زبان. Ú¯ÙØªÙ†Ø¯ نه. Ú¯ÙØª زØÙ…ت کشیده‌اند Ùˆ به جای این واژه¬ی مهجور Ùˆ غربی واژه¬ی ایرانی Ùˆ پر Ù…Ùهوم «بستر‌گستر» را گذاشته‌اند. اینجا Ùˆ در این داستان واژه¬ی دیگری به جای یک واژه¬ی مهجور می‌نیشند، Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ùˆ هدایت زنها به جای کردن یا ترتیب دادن. مگر نه ‌این است Ú©Ù‡ یکی از وظای٠نویسنده، نوسازی واژگان است. پس شجاعی در این کار هم موÙÙ‚ بوده‌اند. زین پس به جای واژه¬ی مهجور Ùˆ دور از ادب٠کردن یا سپوختن، واژه¬ی هدایت شدن را به کار می‌بریم Ùˆ به جای واژه¬ی لکاته یا جنده، واژه¬¬ی Â«Ù…ØØªØ§Ø¬ الاصلاØÂ» را به کار می‌بریم.
راوی در نهایت داستان، به باوری می‌رسد Ú©Ù‡ پدرش مدتها به او Ù…ÛŒâ€ŒÚ¯ÙØªÙ‡ است. داستان همیشه پای یک زن در میان است همان گسترش مثل Ù…Ø¹Ø±ÙˆÙØŒ آنچه جوان در آینه نبیند، پیر در خشت خام بیند. در نهایت، پسر به جای پدر می‌نشیند Ùˆ رو به خواننده ÙØ±ÛŒØ§Ø¯ می‌زند
«... Ùˆ البته در هیچ Ø§ØªÙØ§Ù‚ مهمی نیست Ú©Ù‡ پای یک زن ...» (همان، ص 77).
داستان هشتم: خبر مرگ
داستان با همان عنوان نسبت مستقیم دارد، ØØ§Ø¬ داوودی می‌میرد Ùˆ بعد دوستان او Ùˆ آشنایانش، در خم پیچ این می‌مانند Ú©Ù‡ چطور این خبر را به پسر ØØ§Ø¬ داوود Ú©Ù‡ برای دیدن پدرش از آمریکا می‌آید بگویند. هر کدام از دوستان، نظری می‌دهند Ú©Ù‡ البته نظر بیشتر آنها Ú©Ù…ÛŒ طنزآلود Ùˆ لوده است. بعد یکی پیشنهاد می‌دهد Ú©Ù‡ ممل یا همان پسر ØØ§Ø¬ داوود را اندک اندک در جریان قرار بدهند. به این صورت Ú©Ù‡ اول به او می‌گویند پدرش پایش پیچ خورده Ùˆ در خانه است Ùˆ بعد در مسیر ÙØ±ÙˆØ¯Ú¯Ø§Ù‡ تا خانه، ممل را از مرگ پدر آگاه می‌کنند. این ایده پسندیده می‌شود Ùˆ بعد همه برای استقبال به ÙØ±ÙˆØ¯Ú¯Ø§Ù‡ می‌روند Ùˆ در ÙØ±ÙˆØ¯Ú¯Ø§Ù‡ تا ممل پیاده می‌شود Ùˆ پای به سالن انتظار می‌گذارد یکی از این دوستان ÛŒÚ©Ø¯ÙØ¹Ù‡ می‌دود جلو Ùˆ گریه‌کنان، خبر مرگ پدر را به پسر می‌دهد. پسر مبهوت، تنها به این قناعت می‌کند Ú©Ù‡:
«...عجب!...ØÛŒÙ شد!... براش Ú©ÙØ´ کوه خریده بودم!» (همان، ص88).
داستان رگه‌های طنز شجاعی را دارد، اما این طنز در این داستان به لودگی کشیده می‌شود، چه اکثر جملات و طنازیهایی که شخصیتها در داستان به کار می‌برند به نوعی تکراری است
«... سه چهار دانه خرما با هم از داخل ظر٠برداشت Ú©Ù‡ به دهان بگزارد. جواد در میانه راه دستش را Ú¯Ø±ÙØª Ùˆ Ú¯ÙØª: Ú†Ù‡ خبره؟ مینی بوس Ú©Ù‡ Ú†Ù¾ نکرده، یه Ù†ÙØ± مرده...» (همان، ص82).
یا
«...جواد Ú¯ÙØª: یعنی اول بگیم پدرت Ú©Ù…ÛŒ تا قسمتی Ùوت کرده Ùˆ بعد یواش یواش...» (همان، ص82).
داستان دارای خط روایی Ùˆ خط سیر سوژه‌ای کلاسیک است یعنی Ø§ØªÙØ§Ù‚ات از نقطه ال٠شروع می‌شود Ùˆ در نقطه ب تمام می‌شوند. گریز داستان هم همان پیچ Ùˆ خم چگونگی Ú¯ÙØªÙ† خبر مرگ به ممل است. نمی‌دانم چرا با خواندن مملی Ú©Ù‡ از آمریکا می‌آید یاد Ùیلم ممل آمریکایی Ø§ÙØªØ§Ø¯Ù…!!!
اما این نقطه اتکای داستان نیست. بلکه داستان بر این قرار Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ Ú©Ù‡ Ø§ØØ³Ø§Ø³Ø§Øª Ùˆ شیوه¬ی برخورد دو طی٠را به یک موضوع ÙˆØ§ØØ¯ نشان بدهد. Ø·ÛŒÙÛŒ Ú©Ù‡ بیشتر بر اساس منطق Ø±ÙØªØ§Ø± می‌کند Ùˆ Ø§ØØ³Ø§Ø³Ø§ØªØ´ بر اساس منطق بارور می‌شود Ùˆ Ø·ÛŒÙÛŒ Ú©Ù‡ Ø§ØØ³Ø§Ø³Ø§ØªØ´ بر منطق می‌چربد Ùˆ ØØªÛŒ منطق را بر اساس Ø§ØØ³Ø§Ø³Ø§Øª می‌سنجد. دوستان ØØ§Ø¬ داوود جزء دسته دوم هستند Ú©Ù‡ از خبر مرگ دوستشان Ø´Ú©Ù‡ می‌شوند، ØØªÛŒ آن را باور نمی‌کنند
«... به هر ØØ§Ù„ خبر Ùوتش آنقدر غیر منتظره بود Ú©Ù‡ همه را در بهت Ùˆ ناباوری ÙØ±Ùˆ برد...» (همان، ص79).
تا اینکه قطعیت بر Ø§ØØ³Ø§Ø³Ø§Øª می‌چربد Ùˆ بعد تازه مشکل ØÙ„ شده است Ú©Ù‡ مشکلی دیگر آغاز می‌شود، ممل پسر میت دارد به ایران برمی گردد Ùˆ ï
سید مهدی شجاعی را پیشترها با نام دو کتاب «کشتی پهلو Ú¯Ø±ÙØªÙ‡Â» Ùˆ Â«Ø¢ÙØªØ§Ø¨ در ØØ¬Ø§Ø¨Â» می‌شناسیم. دو کتاب شاخص این مؤلÙ.
آنچه درباره شجاعی می‌توان به یک کلام Ú¯ÙØª عبارت «مذهبی نویس» است. مذهبی نویسی به این معنا Ú©Ù‡ عمده آثار شجاعی درونمایه دینی دارند Ùˆ پیرامون ØÙˆØ§Ø¯Ø« Ùˆ Ø§ØªÙØ§Ù‚ات دینی یا تاریخچه‌های دینی Ø§ØªÙØ§Ù‚ Ù…ÛŒâ€ŒØ§ÙØªÙ†Ø¯. شجاعی با زبانی ساده Ùˆ بی‌پیرایه Ùˆ نثری شیوا Ùˆ عامی‌گرا اما بلیغ به نوشتن می‌پردازد. آنچه نوشته‌های او را جذاب می‌کند پرهیز از پیچیده‌گرایی Ùˆ پرهیز از اصول ÙØ±Ø§Ù…درن داستانی است. اغلب نوشته‌های شجاعی دارای خط روایت ساده Ùˆ کلاسیک است به این معنا Ú©Ù‡ ماجرا از یک نقطه آغاز می‌شود Ùˆ بعد ØÙˆØ§Ø¯Ø« در پیچ Ùˆ خمی ساده روایت می‌شوند Ùˆ بعد اوج داستان Ú©Ù‡ اغلب با ØØ§Ø¯Ø«Ù‡â€ŒØ§ÛŒ جذاب Ùˆ تاثیر‌گذار پایان می‌یابد. آثار شجاعی نوعی زیر Ùˆ بم زبانی Ùˆ Ù…Ùهومی دیگری نیز دارند. طنز داستانی Ùˆ هجو جامعه شناسی. دو عاملی Ú©Ù‡ سبب می‌شود نوشته‌های شجاعی بیشتر به مذاق خواننده خوش بیاید. به عبارتی می‌توان Ú¯ÙØª کارها Ùˆ Ø¢ÙØ±ÛŒØ¯Ù‡â€ŒÙ‡Ø§ÛŒ شجاعی دارای دو گونه¬ی Ù…ØªÙØ§ÙˆØª هستند، گونه اول Ú©Ù‡ رد پای مذهب در آن هویداست Ùˆ مذهب Ùˆ دین در آن کارکرد داستانی می‌یابند Ùˆ اصولاً این گونه کارهای شجاعی در مقوله‌ای جدی بررسی می‌شوند Ùˆ گونه¬ی دوم Ú©Ù‡ به مسائل اجتماعی Ùˆ سیاسی Ùˆ روانشناسی می‌پردازند اغلب با رگه‌هایی از طنز Ùˆ هجو همراه هستند. نیشخند روایت‌گر مؤل٠و ریشخند راوی داستانی در این دسته از کارهای شجاعی به ÙˆÙور به چشم می‌خورد.
مجموعه داستان غیر قابل چاپ، از این دسته است. یعنی متعلق به آن دسته از کارهای شجاعی Ú©Ù‡ طنز تلخ اما گیرای مؤل٠را با هر جمله خویش یدک می‌کشد. غیر ممکن است داستانی در این مجموعه شامل نکته‌ای طنزآلود یا هجوآلود نباشد. طنز مقوله‌ای است اساساً ØÛŒØ§ØªÛŒ در این گونه کارها. واژه‌ی طنز همردی٠واژگان طناز Ùˆ شوخ Ùˆ ÙØ³ÙˆÙ† کننده است. در ÙØ±Ù‡Ù†Ú¯ لغت معین ذیل واژه طنز آورده شده:
Ø§ÙØ³ÙˆÙ† کردن، مسخره کردن، طعنه زدن، سرزنش کردن Ùˆ در ذیل واژه مرکب طنز کردن آمده: تمسخر کردن Ùˆ طعنه زدن Ùˆ سرزنش کردن
با توجه به معانی Ùوق برمی آید Ú©Ù‡ پدیده طنز بایست واجد خصوصیاتی باشد Ú©Ù‡ شامل طعنه زدن Ùˆ سرزنش کردن٠نکته یا چیزی باشد، آنچه در کارهای مجموعه‌ی غیرقابل چاپ می‌بینیم. شجاعی سال 82 مجموعه Ùوق را به چاپ سپرد Ùˆ همزمان با بازگشایی نمایشگاه کتاب تهران، مجموعه Ùوق عرضه شد Ùˆ سریع به چاپ دوم در همان دوران نمایشگاه رسید Ùˆ این خبر از استقبال از این مجموعه می‌داد، مجموعه¬ی غیر قابل چاپی Ú©Ù‡ الان در دست من است برچسب چاپ دهم را خورده است. نکته‌ای Ú©Ù‡ در این اوضاع بی‌سامان کتاب خوانی ما جای بررسی Ùˆ ØªØØ³ÛŒÙ† دارد.
در باب نوع نگاه Ùˆ نثر Ùˆ روایت‌های داستانی٠متنهای Ø¢ÙØ±ÛŒØ¯Ù‡ شده توسط شجاعی می‌توان Ú¯ÙØª متونی هستند Ú©Ù‡ در رده¬ی متون داستانی نویسنده پسند Ùˆ عامه پسند قرار دارند. نوشته هایی هستند Ú©Ù‡ ØµØ±ÙØ§ برای مخاطبینی Ú©Ù‡ خود نویسنده‌اند یا از پیچ Ùˆ خم Ùˆ Ùنون نوشتن آگاهند نوشته شده اند، کارهای شهریار مندنی پور Ùˆ منیرو روانی پور Ùˆ ... در این دسته جای می‌گیرند، متنها Ùˆ داستانهایی Ú©Ù‡ شاید برای مخاطب خاص نوشته شده Ùˆ چندان به مذاق مخاطب عام خوشایند نیست Ùˆ دسته دیگر Ú©Ù‡ در آن روی سکه قرار دارند، دسته‌ای Ú©Ù‡ برای مخاطب خاص خوشایند نیست اما به مذاق عامه خوشایند است، از این دسته می‌توان به رمانهای زرد Ùˆ رمانهای سانتی مانتال یا رمانتیک گرا Ùˆ عشقی اشاره کرد Ú©Ù‡ نمونه‌هایش را به ÙˆÙور می‌توان ÛŒØ§ÙØªØŒ کارهای Ùهیمه رØÛŒÙ…ÛŒ Ùˆ ... در این دسته قرار می‌گیرند. اما کارها Ùˆ متونی هستند Ú©Ù‡ نه به این دسته تعلق دارند Ùˆ نه به آن دسته، کارهایی مثل همین مجموعه غیرقابل چاپ. Ú©Ù‡ هم به مذاق دسته اول خوش می‌آید Ùˆ هم به مذاق دسته دوم. شاکله این کارها، یعنی متونی Ú©Ù‡ طی٠مخاطب بسیار گسترده‌ای دارند بر این قرار می‌گیرد Ú©Ù‡ مسائل ساده Ùˆ عادی اجتماعی بررسی شده Ùˆ با نگاهی طناز Ùˆ بدور از پیچیدگیهای پسامدرنیزم همه چیز در Ù„ÙØ§ÙÛŒ از طنز Ùˆ هجو روایت می‌شود.
غیر قابل چاپ مجموعه‌ای است از نه داستان Ú©Ù‡ توسط نشر کتاب نیستان Ùˆ به سال 1384(چاپ اول) چاپ شده است در تیراژ سه هزار نسخه، شامل نه داستان کوتاه در 89 ØµÙØÙ‡. Ù†ÙÙ‡ داستان Ú©Ù‡ همه همان نگاه ذره بینی Ùˆ تیز بین شجاعی را دارا هستند. به عبارتی می‌شود Ú¯ÙØª داستانهای مجموعه به نوعی در ردی٠داستانهای شهری قرار می‌گیرند. یعنی داستانهایی Ú©Ù‡ غالب ÙØ¶Ø§ÛŒ آن در شهر است Ùˆ به بررسی مشکلات Ùˆ روابط انسانی در شهر می‌پردازد. شاید تنها ØªÙØ§ÙˆØª این مجموعه با داستانهای شهری عدم Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از عنصر ماشین Ùˆ بررسی روانشناختی ماشین گرایی است. خصوصیت این گونه کارها بررسی یک مشکل Ú©ÙˆÚ†Ú© است، مشکلی Ú©Ù‡ وقتی در زیر ذره بین روایتی قرار می‌گیرد تازه خواننده در می‌یابد Ú©Ù‡ چقدر این مشکل Ú©ÙˆÚ†Ú©ØŒ دهشتناک Ùˆ هراسناک بوده Ùˆ به سادگی از کنار آن می‌گذشته. انگار مؤل٠ذره بینی در دست Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ Ùˆ با ذره بین به نقطه‌ای آرام خیره شده Ùˆ بعد چیزی را نشان داده Ú©Ù‡ بگوید ببین اینجا آنقدرها هم Ú©Ù‡ می‌گویید آرام نیست. بلکه تب Ùˆ تاب Ùˆ مشکلاتی هست Ú©Ù‡ تنها باید نوع دیدت را عوض Ú©Ù†ÛŒ تا ببینی.
جور دیگر باید دید چشمها را باید شست
شباهت دیگر داستانهای این مجموعه به یکدیگر، علاوه بر نوع روایت Ùˆ طنازی در نثر Ùˆ روایت، در بررسی مشکلات واقعی Ùˆ بررسی اوضاع اجتماعی ØØ§Ù„ ØØ§Ø¶Ø± است Ùˆ علاوه بر آن در همه داستانها Ù…ØÙˆØ± داستانی یک زن است. زنی Ú©Ù‡ بنای داستانی بر آن بنا شده است. اگر این زن را از داستان ØØ°Ù کنیم داستانها ÙØ±Ùˆ می‌ریزد Ùˆ مجموعه‌ی غیر قابل چاپ دیگر از هم می‌پاشد Ùˆ شاید آنوقت می‌شد مجموعه‌ای با عنوان قابل چاپ اما کتابی Ú©Ù‡ هرگز به این تیراژ وسیع Ùˆ طی٠مخاطب بسیار دست Ù†Ù…ÛŒâ€ŒÛŒØ§ÙØª. جلد کتاب پس زمینه‌ای سیاه رنگ دارد، با عنوانی مهر مانند Ùˆ به رنگ قرمز. غیر قابل چاپ... شبیه مهر مردودی Ú©Ù‡ بر کارنامه‌ها یا پاسپورت‌ها زده می‌شود Ùˆ در پایین این عنوان قرمز رنگ، تصویر Ù…ØÙˆÛŒ است از چشمهای یک زن، Ú©Ù‡ تار مویی چشم راست زن را برش داده. گیسویی Ú©Ù‡ شاید اشاره به اولین داستان این مجموعه دارد:
« زن روسری‌اش را عقب‌تر برد، آنقدر Ú©Ù‡ دو رشته¬ی منØÙ†ÛŒ مو بتواند مثل پرانتز صورتش را قاب بگیرد...» غیرقابل چاپ، ص 8
این تصویر زنانه اشاره به Ù…ØØªÙˆØ§ÛŒ همه داستانهای مجموعه دارد، چرا Ú©Ù‡ همه داستانها در یک پی‌چین با هم مشترکند Ùˆ آن وجود یک زن است. همین تصویر زنانه در پشت جلد نیز تکرار شده است Ùˆ همان رنگ قرمز عنوان نیز، منتها به زبان انگلیسی Un publishable
داستان نخست: شبیه یک هنر پیشه¬ی خارج
داستانی با یک گوشواره¬ی Ú©ÙˆÚ†Ú© متنی؛ این داستان به ظاهر در سال 1356 نوشته شده است. داستانی Ú©Ù‡ باب مثال اینروزی هم می‌تواند بیابد. داستان ØØ§ÙˆÛŒ طنز Ø´ÙØ§ÙÛŒ است درباره¬ی روابط انسانی Ùˆ طنازی مربوط به این نکته Ú©Ù‡ انسانها چقدر در برداشت از خویشتن راه اشتباه می‌روند. مردی با سر Ùˆ وضعی مرتب Ùˆ چنان Ú©Ù‡ از دیالوگهایش بر می‌آید از طبقه ØªØØµÛŒÙ„ کرده اجتماع، مثل یک وجدان در مقابل بعضی از شخصیتهای اجتماعی Ú©Ù‡ دچار خودبزرگ بینی هستند ظاهر می‌شود Ùˆ به آنها تذکری در Ù„ÙØ§ÙÙ‡ می‌دهد. آغاز داستان، مکالمه این مرد با زنی است، مرد می‌پرسد Ú©Ù‡ آیا شما شبیه شارون استون بازیگر زیباروی Ùیلمهای هالیوودی نیستید؟ Ùˆ زن مبهوت از این اظهار نظر، در خودبزرگ بینی کاذبش قرار می‌گیرد Ùˆ شروع به ØØ±Ø§ÙÛŒ می‌کند Ú©Ù‡ نه اما خیلی از آدمها مرا با شارون استون اشتباه می‌گیرند Ùˆ بعد مرد در Ú¯ÙØªÚ¯ÙˆÛŒØ´ با ÙلسÙه‌ای ساده Ùˆ عامیانه به مخاطبش یعنی همان زن می‌گوید Ú©Ù‡ شما اصلاً ربطی به شارون استون ندارید Ùˆ بالطبع هیچ شباهتی به او Ùˆ در اینجا شاکله یا بزنگاه داستانی می‌آغازد. زن Ú©Ù‡ Ø§ØØ³Ø§Ø³ می‌کند بازی خورده یا در تقابل با این وجدانی Ú©Ù‡ بیماری خودبزرگ بینی‌اش را به او می‌Ùهماند، Ø§ØØ³Ø§Ø³ ØÙ‚ارت می‌کند Ùˆ برای جبران این ØÙ‚ارت شروع به داد ÙˆÙØ±ÛŒØ§Ø¯ می‌کند Ùˆ در مقابل این آگاهی مرد به ØÙ…له‌ای خشمگینانه دست می‌یازد
«...زن ÙØ±ÛŒØ§Ø¯ کشید: اصلا به تو Ú†Ù‡ Ú©Ù‡ من Ú†Ù‡ تصوری دارم Ùˆ Ú©ÛŒÙØ´ را برای هجوم به مرد بلند کرد.» (همان، ص 6)
اینجا داستان ÙØµÙ„ می‌خورد Ùˆ بعد Ù…ØÛŒØ· Ùˆ جایگاهها عوض می‌شود، در کلانتری هستیم Ùˆ زن Ú©Ù‡ شاکی از مرد است تقاضای بررسی شکایتش را از Ø§ÙØ³Ø± نگهبان دارد. Ø§ÙØ³Ø± Ú©Ù‡ به نوعی نماینده قانون است، در مواجه با موردی است Ú©Ù‡ ظاهرا پیشتر با آن برخوردی نداشته است. Ú©Ù… Ú©Ù… صØÙ†Ù‡ داستانی با Ù…ØÙˆ شدن زن Ùˆ آشکار شدن Ø§ÙØ³Ø± نگهبان ادامه پیدا می‌کند. زن به ÙˆØ§Ú¯ÙØªÙ† نوع شکایتش Ùˆ ÙˆØ§Ú¯ÙØªÙ† ØØ±Ùها یا به Ú¯ÙØªÙ‡ خودش توهینهای مرد می‌پردازد. Ø§ÙØ³Ø± نگهبان نیز همانطور Ú©Ù‡ به زن خیره شده! تقاضای ØªÙˆØ¶ÛŒØ Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†Ø¯ از مرد. داستان با بررسی نگاه ÙلسÙÛŒ مرد پیچش می‌گیرد. مرد دلیل Ùˆ سابقه این برخوردش را می‌گوید:
«... البته Ùقط خانمها نیستن. با خیلی از آقایون هم همین مشکل را دارم. بعضی‌ها Ùکر می‌کنن مارلون براندوان، بعضی‌ها Ùکر می‌کنن...» (همان، ص 9).
زن در پاسخ به این ÙلسÙÙ‡ باÙÛŒ مرد تنها به این نکته اشاره می‌کند Ú©Ù‡ او یک مزاØÙ… ØØ±Ùه‌ای است Ùˆ Ú©Ù… Ú©Ù… نور داستانی بیشتر بر Ø§ÙØ³Ø± نگهبان تابانده می‌شود. Ø§ÙØ³Ø± نگهبان Ú©Ù‡ مبهوت زن است باب ØµØØ¨Øª را با او باز می‌کند Ùˆ Ú©Ù…ÛŒ بعد از او می‌خواهد Ú©Ù‡ شماره موبایلش را بدهد، اما اینجا نکته Ùˆ برشی جذاب را شاهدیم،
«... Ø§ÙØ³Ø± نگهبان Ú¯ÙØª: اگه ممکنه شماره موبایل را هم بدین. شاید لازم بشه...» Ùˆ اینجا ستاره‌ای روی نقطه پایان این دیالوگ شاهدیم Ú©Ù‡ وادارمان می‌کند به آخر داستان مراجعه کنیم، آنجا ØªÙˆØ¶ÛŒØ Ø¯Ø§Ø¯Ù‡ شده است Ú©Ù‡ در سال 1356 موبایل نبوده است Ùˆ مؤل٠این اشکال را وارد می‌داند؛ اما این زیرکی نویسنده است تا از بار هجو Ùˆ طنز تلخ داستان بکاهد.
«... شجاعی همیشه این ØØ³Ù† را داشته Ùˆ دارد Ú©Ù‡ وقتی خطر Ùˆ بدی را می‌بیند، Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ù‡ Ùˆ چشم پوشی نمی‌کند Ùˆ مانند بعضی از نویسندگان رسمی Ú©Ù‡ Ùقط از خوبیها می‌گویند Ùˆ بدیها Ùˆ ÙØ³Ø§Ø¯Ù‡Ø§ را به Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ù‡ سیاسی می‌پوشانند یا توجیه می‌کنند، از سنگر انتقادی خود خارج نمی‌شود Ùˆ خوب می‌داند Ú©Ù‡ انتقاد اجتماعی Ùˆ طنزآمیز با مصالØÙ‡ جویی نمی‌سازد Ùˆ نویسنده متعهد در همه زمینه‌ها متعهد است، نه در زمینه‌ای خاص یا Ù¾Ø°ÛŒØ±ÙØªÙ‡ شده...»
آنچه در این داستان دیده می‌شود نگاه طنز مؤل٠است هم به جامعه Ùˆ هم به دستگاههای ØÚ©ÙˆÙ…تی Ùˆ نمایندگان قانون. مردی در برابر Ú©Ú˜ÛŒ Ùˆ ناراستی تک تک اشخاص جامعه. اما در این تقابل مرد به ظاهر کوتاه می‌آید. وقتی Ø§ÙØ³Ø± نگهبان Ú©Ù‡ مقهور زنانگی Ùˆ جنسیت زن شده، به مرد اعلام می‌کند Ú©Ù‡ باید به دادگاه برود Ùˆ در برابر قاضی بایستد، مرد نوعی ØØ§Ù„ت ØªØ¯Ø§ÙØ¹ÛŒ می‌گیرد Ùˆ در مقابل زن کوتاه می‌آید اما درست در این نقطه از داستان Ú©Ù‡ بظاهر همه چیز تمام شده است یکباره اوجی دیگر سر بر می‌کشد Ùˆ مرد نمونه‌ای دیگر می‌یابد Ú©Ù‡ دچار همین عقده‌ی خود بزرگ بینی است. Ø§ÙØ³Ø± نگهبان یا نماینده قانون، هم دچار همان مشکلی است Ú©Ù‡ در زن هست یعنی کسی Ú©Ù‡ شکایت به او آورده است. اینجا این Ù…Ùهوم برای خواننده تداعی می‌شود Ú©Ù‡ اگر مشکلی در جامعه هست شاید ریشه‌های این مشکل در نمایندگان ØÚ©ÙˆÙ…ت Ùˆ قانون است، مشکلاتی Ú©Ù‡ برای Ø±ÙØ¹ آنها باید ابتدا در نمایندگان قانون Ùˆ مجریان آن علل Ùˆ راههای درمان آن بررسی شود. شاید بشود ضرب المثل رایج زیر را برای این داستان شاهد خوبی به شمار آورد:
هر چه بگندد بزنندش نمک وای به روزی که نمک بگندد
و در اوج این داستان شاهد گندیده شدن نمک هستیم. اما مرد یا قهرمان داستان، با اینکه در مقابل زن کوتاه آمده و به او می‌گوید که در نظرش اشتباه کرده است:
«... من ØØ§Ù„ا Ú©Ù‡ بیشتر دقت می‌کنم، می‌بینم در قضاوتم اشتباه کرده‌ام. شما خیلی هم بی‌شباهت به شارون استون نیستین...» اما موردی دیگر را با همان بیماری ÛŒØ§ÙØªÙ‡ است؛ یعنی چیزی Ú©Ù‡ به آن نام داستان دواری می‌دهیم. داستانی Ú©Ù‡ هرگز از ØØ§Ù„ت تسلسل خارج نمی‌شود Ùˆ تا به ابد ادامه پیدا می‌کند. مرد متوجه شده Ú©Ù‡ Ø§ÙØ³Ø± نگهبان هم دارای مشکل است Ùˆ وقتی Ú©Ù‡ ظاهراً همه چیز ØÙ„ شده است رو به Ø§ÙØ³Ø± پلیس می‌گوید:
«... می‌خواستم بپرسم شما شبیه شرلوک هملز نیستین؟!»
یعنی چیزی Ú©Ù‡ باید باشد اما نیست Ùˆ مرد قهرمان داستان، این تهی بودن را به شخصیتها گوشزد می‌کند. زن از زیبایی غرور آمیز تهی است Ùˆ مرد این را به او گوشزد می‌کند Ùˆ Ø§ÙØ³Ø± از آن درایتی Ú©Ù‡ لازمه¬ی مجری قوانین بودن است Ùˆ برای همین مرد این را در جمله‌ای طنازانه به او گوشزد می‌کند. شما شبیه شرلوک هلمز نیستین. شاید بشود Ú¯ÙØª این جمله نیازی به علامت سوال نداشت. چون جمله‌ای خبری است Ùˆ ØÙ‚یقی.
داستان دوم: آناهیتای شرقی
عنوان داستان هم شامل هجو است. آناهیتا نوعی نماد و اسطوره¬ی ایرانی است. نماد پاکدامنی زنانگی ایرانی. اما در خوانش متن داستان متوجه می‌شویم که این آناهیتای ذکر شده در داستان هیچ شباهتی به آن آناهیتای اسطوره‌ای ندارد.
داستان به زنی شیاد می‌پردازد Ú©Ù‡ هر Ù‡ÙØªÙ‡ دست Ú©Ù… یک روز زمانی Ú©Ù‡ خانم اربابش برای تدریس به دانشگاه Ø±ÙØªÙ‡ØŒ لباسهای او را می‌پوشد Ùˆ برای خرید به خیابان می‌آید. وقتی خریدش را انجام داد. کنار خیابان می‌ایستد Ùˆ با ایما Ùˆ اشاره از اتومبیل سواران می‌خواهد او را تا به جایی برسانند. در اتومبیل‌هایی Ú©Ù‡ راننده‌های آن مردان هستند. زن به اغوای مردان می‌پردازد Ùˆ آنها را به طمع خام Ùˆ بیهوده¬ی تمتع از زن در آینده، نیرنگ می‌زند.
«... از ØÙ…اقت Ùˆ ولع مردها Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ می‌کنم؛ Ø±ÙØª Ùˆ آمدم مجانی تموم می‌شه ولی پول کرایه را از خانم می‌گیرم...» (همان، ص 23).
Ùˆ اغلب مردها به جهت مردانگی‌اشان ÙØ±ÛŒØ¨ این نیرنگ زن را می‌خورند.
«... Ùکر می‌کنی تا Ú©ÛŒ می‌شه اینطوری پول درآورد؟
Ú¯ÙØª: تا همیشه. تو یه مرد پیدا Ú©Ù† Ú©Ù‡ مرد باشه، اونوقت من می‌گم نمی‌شه» (همان، ص24).
اما پیچش داستانی، رنگ دیگری می‌گیرد وقتی در می‌یابیم Ú©Ù‡ مردی Ú©Ù‡ اینبار هد٠ØÙ…له¬ی زن است، مردی است زخم خورده Ùˆ چندان ÙØ±ÛŒØ¨ نیرنگهای این زن را نمی‌خورد. مرد به زن ØÛŒÙ„ه‌اش را یادآوری می‌کند Ùˆ به او می‌گوید Ú©Ù‡ قبلا او را سوار کرده است Ùˆ از زن می‌خواهد علت را بگوید. اینجا به نوعی تشابهی با داستان قبلی می‌بینیم. یعنی همان سایه¬ی روایتی، در داستان شبیه یک هنرپیشه¬ی خارجی، یک مرد با ÙلسÙه‌ای نرم به تقابل با شخصیتها Ùˆ زنی می‌پردازد Ú©Ù‡ دچار نوعی مشکل روانشناختی یا اجتماعی است Ùˆ در این داستان، آناهیتای شرقی، نیز همین امر تکرار می‌شود. مرد مواجه می‌شود با زنی Ú©Ù‡ دچار Ø¨ØØ±Ø§Ù† شخصیتی Ùˆ هویتی است. زن برای اینکه جایگاه Ú©ÙˆÚ†Ú© Ùˆ ØÙ‚یر، البته از دید خودش را به نوعی بازسازی کند، لباسها Ùˆ شخصیت جامعه پسند زن اربابی‌اش را به خود می‌گیرد. یک نوع صورتک برای پنهان کردن آنچه خود است. ماسکی Ú©Ù‡ شخصیتش را زیبا جلوه دهد. به نوعی همان ماسکی Ú©Ù‡ زن در داستان شبیه یک هنرپیشه¬ی خارجی به صورت می‌زند. مرد اینجا هم همان نماد روان درمان گرایانه را می‌گیرد. یعنی زن را متوجه اشتباه خود می‌کند.
«... من به دنبال شکستن تو نیستم. واقعیت رو می‌خوام بدونم.» (همان، ص 22).
اما ØªÙØ§ÙˆØª این داستان با داستان قبلی در این مورد است Ú©Ù‡ اینجا به نوعی مرد موÙÙ‚ می‌شود، گرچه این تنها یک Ø§ØØªÙ…ال است. Ø§ØØªÙ…الی بسیار مشکوک، چرا Ú©Ù‡ هرگز نمی‌Ùهمیم آیا زن از این کار خود دست بر می‌دارد.
«... ضمنا اون ØØ±Ùمو پس می‌گیرم Ú©Ù‡ Ú¯ÙØªÙ…ØŒ هر مردی رو تا صد بار می‌شه خر کرد، بعضی از مردها را نمی‌شه.» (همان، ص 26).
نکته جذاب این داستان Ùˆ داستانهای دیگر مجموعه در نوع نگاه راوی‌ها یا مؤل٠است به زن. نوعی نگاه طنز اما تلخ به زن. یعنی همان نگاه اسطوره‌ای در ایران Ú©Ù‡ زن را به نوعی دارای چهره‌ای سیاه می‌دانند. همان نگاه بو٠کوری به زن. اما شجاعی این مطلب را بیشتر در Ù„ÙØ§ÙÙ‡ Ùˆ شاید تا ØØ¯ÙˆØ¯ÛŒ ناخودآگاهانه آورده Ùˆ در یک پوشش آلوده به طنز. اما پیچش دوم در این است Ú©Ù‡ در بعضی از داستانها نگاه به مرد هم نوعی نگاه تلخ است. در داستان آناهیتای شرقی،
«... اون پول آخرو مردا از سر طمعشون می‌دن...» (همان، ص24).
یا
«... اونم یه بی‌غیرتیه مثل بقیه مردا...» (همان، ص24).
انگار تمام چیزها برای شجاعی نوعی ملعبه Ùˆ بازیچه است Ú©Ù‡ با آن نگاه طنز خود را Ø¨Ø§Ø²Ø¢ÙØ±ÛŒÙ†ÛŒ کند.
داستان سوم : من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù…
داستانی است Ú©Ù‡ بر اساس زاویه دید اول شخص روایت می‌شود. داستانی Ú©Ù…ÛŒ متمایز از داستانهای قبلی. چرا Ú©Ù‡ دو داستان قبل به نوعی، یک مسئله¬ی عادی Ùˆ شاید هم همه گیر را روایت می‌کردند، اما داستان Ùوق مسئله‌ای را بررسی می‌کند Ú©Ù‡ Ú©Ù…ÛŒ با مظنه¬ی واقعیت تطابق ندارد. دو داستان قبل بیشتر بر یک نوع Ù…Ùهوم روانشناختی Ùˆ جامعه شناختی سوار شده بودند اما داستان من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù…ØŒ بیشتر بر یک Ù…Ùهوم اسطوره‌ای یا همان Ù…Ùهوم اÙلاطونی عالم Ù…ÙØ«Ù„ سوار شده است. ÙØ¤Ø§Ø¯ Ú©Ù‡ جریان Ùˆ روایت Ù‚ÙØµÙˆÛŒ بر ØÙˆÙ„ او می‌گردد عاشق لیلی¬ای نادیده یا Ù…ÙØ«Ù„ÛŒ می‌گردد
«... من آنقدر مجنون شده‌ام که بدون لیلی نمی‌توانم زنده بمانم...» (همان، ص27).
اما نگاه راوی Ùˆ اطراÙیان ÙØ¤Ø§Ø¯ چیزی شبیه نگاه شجاعی است به تمام قضایا، یعنی نگاهی طنز به همه چیز. راوی Ùˆ دوستان ÙØ¤Ø§Ø¯ این درد عظیم Ùˆ این ÙØ±Ø§Ù‚ عظیم وجودی ÙØ¤Ø§Ø¯ را به سخره می‌گیرند.
« همه¬ی ما قضیه را شوخی تلقی کردیم» (همان، ص27).
ÙØ¤Ø§Ø¯ در ØØ³Ø±Øª دیدار لیلی مثلی‌اش به این در Ùˆ آن در می‌زند تا به مرز جنون Ùˆ مجنون شدن می‌رسد. ÙØ¤Ø§Ø¯ÛŒ Ú©Ù‡ دارای هوش منطقی نسبتاً خوبی است. او دیوانه‌وار در Ú©ÙˆÚ†Ù‡ خیابانها بدنبال لیلی‌اش است Ùˆ از همه می‌پرسد Ùˆ جالب اینکه تمام آدمها همان نگاه طنز Ùˆ سخره‌گری را به این درد عظیم بشری دارند.
«... بعضی پوزخندی می‌زنند Ùˆ برخی برای Ø´ÙØ§ÛŒØ´ دعا می‌کنند...» (همان، ص 28).
راوی Ú©Ù‡ تمام این جریانها را از ذهنیت خویش بازسازی Ùˆ روایت می‌کند، پیشینه‌ای از ÙØ¤Ø§Ø¯ به دست می‌دهد Ùˆ ما در می‌یابیم Ú©Ù‡ عامل این به ظاهر جنون ÙØ¤Ø§Ø¯ نه یک عامل بیرونی بلکه درونی است. دردی Ú©Ù‡ شاید به گونه‌ای همه با آن مواجه هستیم Ùˆ مبتلا، ولی زیرکانه نادیده‌اش می‌گیریم. همه در داستان من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù…ØŒ این خواست منطقی ÙØ¤Ø§Ø¯ را به سخره Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ Ùˆ ØØªÛŒ آن را نوعی بیماری قلمداد می‌کنند
«... از ØØ¯ÙˆØ¯ دو سال پیش بود Ùˆ شاید Ú©Ù…ÛŒ بیشتر؛ دو سال Ùˆ چهار ماه پیش Ú©Ù‡ وضع روØÛŒ ÙØ¤Ø§Ø¯ رو به وخامت گذاشت...» (همان، ص30).
اینجا شاید به نوعی تشابه با بو٠کور شدیدتر Ùˆ آشکارتر گردد، بو٠کور هم درد همین هجران Ùˆ ÙØ±Ø§Ù‚ است Ùˆ راوی بدنبال ÛŒØ§ÙØªÙ† زن مثلی‌اش...
«... از وقتی او را Ú¯Ù… کردم، از زمانی Ú©Ù‡ یک دیوار سنگین، یک سد نمناک بدون روزنه .. ØØ³ کردم Ú©Ù‡ زندگیم برای همیشه بیهوده Ùˆ گمشده است».
تشابه دوم این داستان کوتاه، با بو٠کور در عبارت جزئی Ùˆ خردی است Ú©Ù‡ در متن به کار Ø±ÙØªÙ‡ است
«... از ØØ¯ÙˆØ¯ دو سال پیش بود Ùˆ شاید Ú©Ù…ÛŒ بیشتر؛ دو سال Ùˆ چهار ماه پیش...» (همان، ص30).
«... سه ماه، نه! دو ماه و چهار روز بود که پی او را گم کرده بودم...»
شاید بشود Ú¯ÙØª Ú©Ù‡ داستان من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù…ØŒ نوعی ماکت Ú©ÙˆÚ†Ú© Ùˆ ساده Ùˆ عامیانه Ùˆ تا ØØ¯ÛŒ بنجل است از بو٠کور. این داستان به کسانی Ú©Ù‡ بو٠کور Ùˆ هدایت را چیزی مشئوم Ùˆ کثی٠می‌پندارند تلنگری می‌زند Ú©Ù‡ ØØ±Ù ØÙ‚ راه خویش باز می‌گشاید Ùˆ آنچه از در برانی از بام داخل خواهد شد.
راوی Ùˆ دوستانش در Ù¾ÛŒ بیماری خواندن این عشق Ùواد، همه در Ù¾ÛŒ ÛŒØ§ÙØªÙ† درمان Ùˆ نیز راه ØÙ„ÛŒ هستند تا او را به خیال خود نجات دهند، اما تمام درمانهای آنها Ùˆ نیز تمام راهکارها Ùˆ همدردیهایشان به Ú¯Ù„ می‌نشیند Ùˆ در پایان ÙØ¤Ø§Ø¯ چون مجنون یا ÙØ±Ù‡Ø§Ø¯ اسطوره¬ای سر به بیابان می‌نهد Ùˆ ناپدید می‌شود. نکته‌ای Ú©Ù‡ باز هم به ظاهر دوستان ÙØ¤Ø§Ø¯ آن را درک نمی‌کنند Ùˆ نمی‌Ùهمند. نمونه این داستان Ú©Ù‡ به داستانهای تک خطه¬ی عشقی معرو٠است در ادبیات نظم Ùˆ نثر ما ÙØ±Ø§ÙˆØ§Ù† است. لیلی Ùˆ مجنون، خسرو Ùˆ شیرین، وامق Ùˆ عذرا Ùˆ ... . در این بین شاید این داستان پاشنه¬ی آشیلی داشته باشد. نقطه ضعÙÛŒ ØÛŒØ§ØªÛŒ Ú©Ù‡ تنه داستان را می‌لرزاند. البته، داستان چیز تازه‌ای ندارد، یک داستان ساده¬ی عشقی تک خطه. از ÙØ¤Ø§Ø¯ به لیلی. آنچه داستان Ø§ØØªÛŒØ§Ø¬ داشت، پیچشی در نوع روایت یا در نوع نگاه یا در قصویت داستان بود تا من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù… را از این کهنگی Ùˆ تکراری بودن به در آورد. ایرادی Ú©Ù‡ شاید بتوان بر اکثر قصه‌های شجاعی وارد دانست، Ùˆ نکته دیگر اینکه آن نگاه طنز در این داستان چندان کاربردی ندارد. نوعی نگاه طنز به موضوعی Ø¹Ø±ÙØ§Ù†ÛŒ Ùˆ عشقی. عشق، ØØ±Ù…ان، دوری، Ø¹Ø±ÙØ§Ù†ØŒ Ù…ÙØ«Ù„ØŒ جنون Ùˆ دربدری عشقی همه در این داستان به چشم می‌خورد Ùˆ بعد نگاه به ظاهر طنز Ú©Ù‡ در پایان داستان به چیزی تکان دهنده Ùˆ جدی بدل می‌شود. نه در یک داستان کوتاه سه چهار ØµÙØÙ‡â€ŒØ§ÛŒ هرگز مجال نیست Ú©Ù‡ این همه مضمون با دو نوع نگاه بررسی شود، نگاهی طنز Ùˆ بعد نگاهی از سر نگرانی.
«... Ùˆ اکنون Ú©Ù‡ قریب دو سال از غیبت ÙØ¤Ø§Ø¯ می‌گذرد، هنوز ناامید نشده‌ایم Ùˆ دست از جستجو برنداشته‌ایم اما همه در این ØØ³Ø±ØªÛŒÙ… Ú©Ù‡ چرا وقتی ÙØ¤Ø§Ø¯ Ú¯ÙØª:« من به یک لیلی Ù…ØØªØ§Ø¬Ù…» هیچکدام، قضیه را جدی Ù†Ú¯Ø±ÙØªÛŒÙ…...» همان، ص 36
داستان چهارم: چشم در برابر چشم
عنوان، اشاره‌ی زیبایی است به مضمون داستان. نه از آن نوع اشارتهایی Ú©Ù‡ سوژه را در همان اول کار به دست خواننده خواهد داد، بلکه عنوان در Ù„ÙØ§Ùه¬ی ابریشمین به مضمون Ùˆ تم داستان اشاره می‌کند. جملات داستان سراسر از عشق ناله می‌کنند.
«... زیبایی Ùقط در چشمهای زن نبود. اما آنچه در نگاه اول، مرد را واله کرد، Ùقط چشمهای زن بود.» (همان، ص37).
یا
«... چشمها همان چشمها بود در زیر چتری از مژگان سیاه، بلند، مرتب و پیوسته،...» (همان، ص43).
داستان؛ داستان مریدی است Ú©Ù‡ عاشق زن مرشدش می‌شود. البته این عشق از سر بی‌اختیاری است. عشقی Ú©Ù‡ مرید هیچ به عواقب Ùˆ نتایج وخیمش آگاهی ندارد. او این عشق را در یک نگاه جذب می‌کند، در یک نگاه زن. زنی Ú©Ù‡ مثل سایه می‌آید Ùˆ مثل سایه در یک Ù„ØØ¸Ù‡ از مقابلش می‌گذرد Ùˆ مرید را شیدا به ØØ§Ù„ خود وا می‌گذارد.
«... زن در چشم به هم زدنی گذشت Ùˆ Ùقط تصویر دو چشم بود Ú©Ù‡ همچنان در نگاه مرد باقی ماند...» (همان، ص37).
«...ولی یادگار چشم‌های جادویی یا شراره¬ی کشنده¬ی چشمهایش در زندگی من همیشه ماند...»
مرید، واله Ùˆ شیدا به نزد مرشدش می‌رود. اما مرشدی Ú©Ù‡ ØØ¯ÙˆØ¯ÛŒ بیست سال است Ú©Ù‡ همدم با اوست، در نگاه اول درد مریدش را می‌Ùهمد Ùˆ از او جریان را جویا می‌شود. مرشد اول سر باز می‌زند ولی بعد با اصرار مرشدش ØÙ„ول Ù„ØØ¸Ù‡â€ŒØ§ÛŒ اما عمیق عشق به کالبدش را واگو می‌کند. مرشد Ú©Ù‡ بویی از ماجرا برده است در خصوصیات معشوق یا زن از او می‌پرسد Ùˆ از پاسخهای مریدش می‌Ùهمد Ú©Ù‡ معشوق همان همسر خودش است. پس در عالم مراد Ùˆ مریدی Ùˆ بدون اینکه مریدش از ماجرا بویی ببرد، زنش را طلاق می‌گوید Ùˆ دستهای او را در دستهای مریدش می‌گزارد اما بعد از عقد، وقتی مرید Ùˆ زن تنها می‌شوند، مرید Ú©Ù‡ ØØ³Ø§Ø³ÛŒØªÛŒ چون مرشد یا مرادش دارد متوجه غم نشسته در چهره زن یا معشوقش می‌شود Ùˆ علت را جویا می‌شود Ùˆ پس از اصرار وی، زن ماجرا را باز می‌گوید. مرید خجلت زده از این عمل Ùˆ سراÙکنده در برابر ÙØ¯Ø§Ú©Ø§Ø±ÛŒ Ùˆ جوانمردی مرادش، چاقو بدست می‌گیرد Ùˆ خطی بر چشمهایش می‌کشد Ùˆ چشم در برابر چشم. چشمی Ú©Ù‡ لایق Ù…ØØ¨Øª Ùˆ Ø§ØØ³Ø§Ù† دوستی را شاید Ú©Ù‡ دارا باشد.
«... قول دادم که نگاهم را از شما نگیرم. نمی‌گیرم. این نگاه من است تقدیم به شما و مرشد...» (همان، ص 48).
اما ÙØ¶Ø§ÛŒ داستان اینجا اندکی با ÙØ¶Ø§Ù‡Ø§ÛŒ دیگر داستانهای مجموعه ØªÙØ§ÙˆØª دارد. انگار این داستان بر خلا٠داستانهای دیگر سوژه‌ای است Ø¬Ø¯Ø§Ø¨Ø§ÙØªÙ‡ از سوژه‌های دیگر. نوع نگاه در این داستان شباهت بسیاری دارد به نوع نگاه Ùˆ نگره راوی Ùˆ همچنین پایان اندوهناک داستانی به داستان داش Ø¢Ú©Ù„ از هدایت. اما ØªÙØ§ÙˆØªØŒ در نوع نثر هدایت Ùˆ شجاعی است. شجاعی بسیار ساده می‌نویسد Ùˆ سطØÛŒ با هر چیز برخورد می‌کند، قضایا چندان در سازو کار متنی شجاعی قوام نمی‌یابند Ùˆ همه چیز ØØªÛŒ شومترین Ø§ØªÙØ§Ù‚ات Ùˆ زهرآگین‌ترین ماجراها با سادگی آشنای قلم شجاعی بیان می‌شود، یا گاهی Ùقط با آوردن کلمه‌ای به این شومی Ùˆ تیرگی متن اشاره می‌شود Ùˆ بس.
«... مرد راه آمده را بازگشت Ùˆ ØªØ±Ø¬ÛŒØ Ø¯Ø§Ø¯ Ú©Ù‡ مرشد چشم انتظار بماند تا وقوع ØØ§Ø¯Ø«Ù‡â€ŒØ§ÛŒ شرم‌آگین را از چشمهای او بخواند.» (همان، ص 49).
اما در کار هدایت، طنز به هیچ رو جایی نمی‌یابد. همه چیز در Ù„ÙØ§Ù سیاه نگاه راوی تیره می‌شود. انگار عینک هدایت تیره است، چیزی Ú©Ù‡ به ØÙ‚یقت Ùˆ واقع نزدیکتر است. اما قلم طنز نویس شجاعی به گمانم چندان با مضمونی اینچنینی نتوانسته کنار بیاید، برای همین این کمبود در مستقیم گویی راوی سوم شخص داستان چشم در برابر چشم جبران می‌شود، کاری Ú©Ù‡ شاید چندان پسندیده نباشد:
«... به مرشد بگو این جزای کسی است Ú©Ù‡ به ناموس رÙیقش چشم بدوزد...» (همان، ص48).
داستان به مانند داستان پیشین مجموعه تکیه بر اسطوره‌های Ø¹Ø±ÙØ§Ù†ÛŒ ما دارد، یعنی همان مراد Ùˆ مرشدی Ùˆ هم چنین تکیه بر آن ساختار روایی داستانهای عاشقانه¬ی مثلثی دارد. خسرو Ùˆ شیرین Ùˆ شیرین Ùˆ ÙØ±Ù‡Ø§Ø¯. اما اینجا Ø¹Ø±ÙØ§Ù† بار بیشتری دارد، همان سازوکاری Ú©Ù‡ در Ùیلم ÙØ§Ø±Ø³ÛŒâ€ŒÙ‡Ø§ÛŒ قدیمی شاهد آنیم، عشق یک Ù†ÙØ± به یک دختر Ùˆ بعد گذشت عاشق به خاطر عاشق دوم. تیغ Ø¢ÙØªØ§Ø¨Ø› در این Ùیلم دو برادر عاشق یک زن می‌شوند Ùˆ برادر کوچکتر به خاطر برادر بزرگتر عشقش را کتمان می‌کند. نمونه این کار در داستانی از بورخس نیز متجلی می‌شود؛ داستان «مواجه¬ی» بورخس؛ با این گوشواره¬ی متنی آغاز می‌شود
«...در گذشتن از عشق زنان» (شموئیل 1:26)
داستان «مواجه» نیز داستان عشق دو برادر است به یک زن. اما این دو برادر با کشتن معشوق یا زن آن را جاودانه می‌کنند.
«...ØØ§Ù„ا دست به کار شیم داداش. بعد لاشخورا کمکمون می‌کنن. اونو امروز کشتم. بذار با همه خوبیاش اینجا بمونه Ùˆ دیگه بیشتر از این صدمه¬مون نزنه»
نقاط لرزانک این داستان در دیالوگهاست. دیالوگهایی عصا قورت داده که چندان به مذاق خواننده شاید خوش نیاید و از دیالوگهای داستانی اندکی به دورند:
«... Ø§ØªÙØ§Ù‚ÛŒ غریب رخ داده است Ú©Ù‡ در تمام بیست سال گذشته بی‌سابقه بوده است. من هرگز تو را اینچنین Ø¢Ø´ÙØªÙ‡ Ùˆ نابسامان ندیدم...» (همان، ص39 ).
این نوع دیالوگ که از زبان مرشد یا مراد جاری می‌شود چندان سنخیتی با نوع نثر و روایت داستان که نثر و روایتی سلیس و گویا و روان است ندارد.
داستان پنجم: لباس خواب صورتی
داستانی است ساده اما در عین ØØ§Ù„ اندکی پیچیده‌تر از داستانهای قبلی. این داستان Ú©Ù…ÛŒ بیشتر از داستانهای دیگر مجموعه به روØÛŒØ§Øª شخصیتها می‌پردازد Ùˆ آنان را واکاوی روØÛŒ می‌کند. اصولاً تم غالب این داستان بر روانشناسی شخصیت یک مرد سوار شده است.
«... زن موقع پیاده شدن Ùقط پرسید: تو روانی نیستی؟ مرد Ú¯ÙØª: نبودم ولی ØØ§Ù„ا چرا هستم» (همان، ص58).
سوژه مردی است Ú©Ù‡ سرخورده از زندگی معمول خودش Ùˆ سرخورده از لجاجتهای همسرش، به دنبال زنی است Ú©Ù‡ لباس خواب صورتی رنگی را Ú©Ù‡ زنش هرگز آنها را نپوشیده، بپوشد Ùˆ مرد این عقده‌اش را سبک کند. بالاخره مرد، زن دوره گردی Ú©Ù‡ ÙØ§Ù„ گردو Ù…ÛŒâ€ŒÚ¯Ø±ÙØªÙ‡ را می‌یابد Ùˆ او را به منزلش می‌برد Ùˆ از او می‌خواهد Ú©Ù‡ لباس خوابی را Ú©Ù‡ برای زنش Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ بپوشد. زن دوره گرد با ÙØ±Ø§Ø³ØªÛŒ Ú©Ù‡ خاص زنان است درد مرد را در می‌یابد اما خود ÙˆÛŒ زنی است Ú©Ù‡ دردی بزرگتر از درد مرد دارد Ùˆ وقتی مرد این را می‌Ùهمد، در می‌یابد Ú©Ù‡ دردش تا Ú†Ù‡ ØØ¯ ØÙ‚یر است، پس با این Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª آگاهانه زن دوره گرد را با هدایایی بدرقه می‌کند. هدیه یک لباس خواب صورتی رنگ است. یعنی همان لباس خوابی Ú©Ù‡ به ظاهر آغاز بزنگاه داستانی بوده اما مرد به زن می‌گوید Ú©Ù‡ نمی‌خواهد بپوشدش
«... لباس خواب ØØ±ÛŒØ± صورتی رنگی بود، با بندها Ùˆ ØØ§Ø´ÛŒÙ‡â€ŒÙ‡Ø§ÛŒÛŒ از تور، به همان رنگ. زن Ø¨Ù„Ø§ÙØ§ØµÙ„Ù‡ آن را باز کرد Ùˆ پیش روی خودش Ú¯Ø±ÙØª: چقدر قشنگه. مرد Ú¯ÙØª: مال تو. ولی نمی‌خواد بپوشیش. ورش دار ببر» (همان، ص58).
Ù…ØªÙØ¯ داستان، همان متد داستانهای دیگر است، یعنی برخورد دو شخص به قصد Ø§ØµÙ„Ø§Ø ÛŒÚ©ÛŒ. اما ØªÙØ§ÙˆØª در این جاست Ú©Ù‡ در داستان لباس خواب صورتی، مرد است Ú©Ù‡ باید درمان شود Ùˆ زن نقش درمانگر را بازی می‌کند، بر خلا٠داستانهای پیشین. داستان همان چرخش آشنای دواری داستانهای امروزین را دارد، یعنی ابتدای داستان تا ØØ¯ÙˆØ¯ÛŒ بر انتهای داستان منطبق است. داستان از دیالوگهای زن دوره گرد Ùˆ مرد آغاز می‌شود Ùˆ با همان دیالوگها نیز پایان می‌یابد. در بین این دو بزنگاه آغازین Ùˆ انتهایی، نقبی به گذشته زده می‌شود Ùˆ به روانشناسی مرد Ùˆ زن دوره گرد پرداخته می‌شود. ساز Ùˆ کاری Ú©Ù‡ در داستانهایی چون داستانهای جروم سلینجر دیده می‌شود. اما ØªÙØ§ÙˆØª در Ø³Ø·Ø Ù†Ú¯Ø§Ù‡ این دو مؤل٠است به روابط زن Ùˆ مرد. سلینجر نگاهی بشدت عمیق Ùˆ بسیار Ø±ÙØªØ§Ø±Ú¯Ø±Ø§ÛŒØ§Ù†Ù‡ Ùˆ کاملاً غیر مستقیم به این گونه روابط دارد اما شجاعی، نگاهی سطØÛŒ Ùˆ بدور از عمق روانشناسانه. اینجا هم، چون قلم نویسنده از واگویی روانی شخصیت ناتوان می‌شود به مستقیم گویی روی می‌آورد:
« ...راستشو بخوای نه، چون هنوزم دوستش دارم. با اینکه زندگی¬مو به آتیش کشید و زد زیر گریه...» همان، ص57
یا
«... مرد Ø§ØØ³Ø§Ø³ کرد Ú©Ù‡ خلع Ø³Ù„Ø§Ø Ø´Ø¯Ù‡ است، به همین دلیل ناخودآگاه Ø³ÙØ±Ù‡ دلش را باز کرد...» همان، ص 57
قلم طنز گرا و ساده نگر شجاعی اندکی با این مضمون روانگرایانه بیگانه می‌نماید، و این را در خوانش دوباره داستان باز می‌یابیم.
داستان ششم :راه چهارم تلخ‌تر از زهر
داستان باز هم بر ØÙˆÙ„ یک زن می‌چرخد. اینبار سوژه خیانت یک زن است به شویش. خیانتی Ú©Ù‡ پایه¬ی دیگرش برادر شوی است یا برادر شوهر زن. زن بیماری قلبی داشته Ùˆ در زیر تیغ جراØÛŒ دکتری عمل می‌شود Ú©Ù‡ برادر شوهرش است. بعد از عمل، زن انگار قلبش را به دکتر معالجش می‌سپارد. چندین بار ملاقاتهایی بین زن Ùˆ دکترش صورت می‌گیرد، غاÙÙ„ از اینکه شوهر با کارگذاشتن ضبط صوتی دیالوگهای آنها را ضبط می‌کرده است. مدتها بعد شوهر این نکته را به زن باز می‌گوید Ùˆ از زن می‌خواهد Ú©Ù‡ از بین چند راه یکی را انتخاب کند. بهتر این است Ú©Ù‡ بگوییم مشورتی بین زن Ùˆ مرد صورت می‌گیرد تا از بین چند راه یکی انتخاب شود
«... زن Ú¯ÙØª: ولی من مطمئنم Ú©Ù‡ تو اهل هیچکدام از این سه راه نیستی. تو راه چهارم را انتخاب می‌کنی...» (همان، ص60).
داستان با Ú¯ÙØªÚ¯ÙˆÙ‡Ø§ÛŒ این دو بین تعاری٠مختل٠خیانت Ùˆ نوع خیانت Ù¾ÛŒâ€ŒÚ¯Ø±ÙØªÙ‡ می‌شود Ùˆ بعد زن خودخواسته، چون مردش را از تمام ماجرا آگاه می‌بیند خودکشی می‌کند
«... و قوطی قرص اعصابش را داخل لیوان خالی کرد و با خودکار مرد که روی میز بود شروع کرد به هم زدن آن...» (همان، ص 63 و 64).
داستان این بار هم هیچ بار طنزی ندارد. بلکه از دیگر سو شاید بتوان Ú¯ÙØª راه چهارم تلخ‌تر از زهر، دارای طنزی سیاه است. عنوان داستانی اشاره به راهی دارد Ú©Ù‡ زن در مقابل مردش ارائه می‌کند:
«...مرد Ú¯ÙØª: بله، من راه چهارم را انتخاب می‌کنم. زن Ú¯ÙØª: یعنی کنار گذاشتن بدبینی Ùˆ ادامه زندگی طبق روال گذشته...» (همان، ص60 ).
اما پایان بخش داستان نشان می‌دهد Ú©Ù‡ زن راه پنجمی را انتخاب می‌کند، راهی Ú©Ù‡ تلخ‌تر از زهر است Ùˆ این شاید نوعی لغزش در عنوان بندی این داستان دارد. داستان، ظاهری بدون پیچ Ùˆ خم Ùˆ با روایتی ساده بارگزاری می‌شود Ùˆ Ùهمش را آسان می‌کند، اما این روایتگری ساده تا بدانجا پیش می‌رود Ú©Ù‡ به مغاک مستقیم گویی ÙØ±Ùˆ Ù…ÛŒâ€ŒØ§ÙØªØ¯
«... مرد بی‌هیچ پاسخی به صدای به هم زدن قرصها در لیوان گوش سپرد.» (همان، ص64).
وقتی مرد ایستاده Ùˆ گوش می‌دهد به صدای هم زدن قرصها، البته در راوی سوم شخص، دیگر واژه¬ی مستقیم٠اشاره کننده‌ی بی‌هیچ پاسخی، چندان مجالی نمی‌یابد. داستان باز هم داستان عشق است، اما عشقی امروزینه شده Ùˆ به سمت خیانت روگردان شده. Ø¨ØØ« بر سر تملک یک زن است اما در بعد دیگر. میان زن Ùˆ شویش. مرد دوم غایب است اما ØØ¶ÙˆØ±ÛŒ پر رنگتر از این دو Ú©Ù‡ Ú¯ÙØªÚ¯Ùˆ می‌کنند دارد. اینجا به نوعی همان نگاه مرد سالارانه در ادبیات اجتماعی ما به چشم می‌خورد.
داستان راه چهارم تلخ‌تر از زهر، داستان یک دوئل است بین زن Ùˆ مردی. یک دوئل بر اساس عذاب وجدان Ùˆ موÙÙ‚ مرد است Ùˆ در نهایت زن را می‌کشد. قاتل به ظاهر خود زن است، زن خودش را مقتول می‌سازد ولی در باطن Ùˆ در ØÙ‚یقت مرد است Ú©Ù‡ زن را به قتلگاه می‌برد. این را زمانی در می‌یابیم Ú©Ù‡ داستان را تا به آخر بخوانیم، در انتهای داستان، زن با ØÙ„ کردن تعداد ÙØ±Ø§ÙˆØ§Ù†ÛŒ قرص اعصاب در یک لیوان آب قصد خود Ú©Ø´ÛŒ دارد اما مرد با اینکه از نیت او آگاه است هیچ واکنشی نشان نمی‌دهد.
«... مرد بی‌هیچ پاسخی به صدای هم زدن قرصها در لیوان گوش سپرد...» (همان، ص64).
داستان Ù‡ÙØªÙ…: همیشه پای یک زن در میان است
عنوان داستان اشاره به درونمایه و صنعت ساختمانی و روایی تمام کارهای این مجموعه‌ی به نسبت کوتاه دارد، یعنی در همه داستانها ماجراها اغلب به یک زن ختم می‌شود. به عبارتی می‌شود مجموعه¬ی غیرقابل چاپ را با یک جمله کوتاه توصی٠کرد
«همیشه پای یک زن در میان است» و تمام.
داستان Ù‡ÙØªÙ… دوباره بر منظر طنازی Ùˆ طنز باز می‌گردد. جملات همان رگه‌های طنازی شجاعی را در خود می‌پرورانند.
«... این باور جاودانه Ùˆ ØÚ©Ù… قطعی Ùˆ خدشه ناپذیر پدر من است در همه ØÙˆØ§Ø¯Ø« گذشته Ùˆ ØØ§Ù„ Ùˆ آینده...»( همان، ص65).
روایت این تکه متن، بر دوش راوی اول شخص است. اوست Ú©Ù‡ Ù…ØÙˆØ± تمام ماجراهاست، هم روایت کننده است Ùˆ هم قهرمان قصه. قصه با مقدمه‌ای ÙلسÙÙ‡ گونه می‌آغازد Ùˆ بعد در برشی نازیبا، به گذشته رجوع می‌کنیم Ùˆ در می‌یابیم Ú©Ù‡ ماجرا Ú†Ù‡ بوده Ùˆ اصولاً داستان چیست. راوی Ú©Ù‡ شباهت زیادی به مؤل٠کتاب دارد، شش ماه پیش مطلبی را در مجله‌ای Ú©Ù‡ سردبیری‌اش به عهده¬ی خودش است چاپ می‌کند، مطلب درباره طلاق Ùˆ زنان است، چیزی شبیه همین مجموعه غیرقابل چاپ Ùˆ بعد راوی به دادگاه مطبوعات Ø§ØØ¶Ø§Ø± می‌شود. پدر راوی Ú©Ù‡ باور قطعی‌ای دارد به اینکه پشت تمام وقایع زنی قرار دارد، اینبار هم به راوی می‌گوید Ú©Ù‡ پشت Ù…ØØ§Ú©Ù…Ù‡ او زنی قرار دارد Ùˆ راوی به این نظریه با دید تمسخر می‌نگرد. اما پدر با منشی دادگاه پسرش آشنایی دارد، منشی یکی از شاگردان سابق پدر بوده Ùˆ در نتیجه یک روز به خانه¬ی پدر راوی می‌آید Ùˆ به راوی ØªÙˆØ¶ÛŒØ Ù…ÛŒâ€ŒØ¯Ù‡Ø¯ Ú©Ù‡ رئیس دادگاه یا قاضی یا عالی ترین مرجع قضایی Ú©Ù‡ قضاوت درباره مردم را بر عهده دارد، روی زنها بسیار ØØ³Ø§Ø³ است Ùˆ معتقد است تا خانمها Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ø´ÙˆÙ†Ø¯ØŒ جامعه Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù†Ù…ÛŒâ€ŒØ´ÙˆØ¯.
«... این است Ú©Ù‡ برای Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ùˆ تربیت خانمها وقت مجزا می‌گذارند.» (همان، ص73).
عجیب اینکه، هر روز بعد از ساعات اداری یکی از این خانمها Ú©Ù‡ منشی دادگاه یا منشی رئیس اینگونه ØªÙˆØµÛŒÙØ´Ø§Ù† می‌کند
«... اینها اغلب خانمهایی هستند که در مجالس عیش و عشرت یا کنار خیابان دستگیر شده اند» (همان، ص73).
به اطاق شخصی رئیس برده می‌شود تا Ù†ØµÛŒØØª شود!!! چقدر وقتی این جملات را می‌خواندم به خریت خودمان خندیدم، بله خودتان بخوانید
«... هر روز از ساعت دو Ùˆ سه بعد از ظهر تا شش Ùˆ Ù‡ÙØª Ùˆ گاهی هشت شب، در اتاقشان را Ù‚ÙÙ„ می‌کنند Ùˆ به Ù†ØµÛŒØØª Ùˆ هدایت این خانمهای Ù…Ù†ØØ±Ù می‌پردازند، آقای رئیس ØØªÛŒ ØØ§Ø¶Ø± نمی‌شوند وسط Ù†ØµÛŒØØª یک چای هم میل کنند. به مستخدم Ú¯ÙØªÙ‡â€ŒØ§Ù†Ø¯ØŒ ØØ¶ÙˆØ± قلبم از بین می‌رود. دوست دارم با لب Ùˆ دهان خشک خلایق را Ù†ØµÛŒØØª کنم.»( همان، ص73).
وقتی این جملات را می‌خواندم به ÙØ±Ø§Ø³Øª شجاعی Ø¢ÙØ±ÛŒÙ† Ú¯ÙØªÙ… Ú©Ù‡ یک موضوع اجتماعی را بدین صورت بیان کرده، شاید هم Ù†Ùهمیده Ú©Ù‡ Ú†Ù‡ نوشته، اما نوشته Ùˆ باید ارج نهاد به این طنز.
رئیس هر روز از ساعت دو بعد از ظهر تا هشت شب در اتاقهای دربسته Ùˆ در خلوت خانمها را Ù†ØµÛŒØØª می‌کند. این جمله ØØ§ÙˆÛŒ چهار نکته ØÛŒØ§ØªÛŒ است Ú©Ù‡ باید آنها را نوشت تا از ØµÙØÙ‡ تاریخ Ù…ØÙˆ نشود:
1) رئیس ناهار نمی‌خورد، هدایت زنان Ù…Ù†ØØ±Ù در خلوت مهم‌تر است، اما ظن من این است Ú©Ù‡ رئیس شیر می‌خورند، آن هم در بسته بندی جذاب. رندی پرسید مزایای شیر خانمها چیست Ùˆ چون کسی پاسخ ندانست. خودش Ú¯ÙØª Ú©Ù‡ مزایای شیر خانمها علی نهایت است Ùˆ تنها خدا داند اما آنچه آدمیان با علم ناقص خویش درک کرده‌اند 5 چیز است Ùˆ باقی مجهول خواهد ماند تا امام آخر ظهور کند Ùˆ تتمه¬ Ùˆ کمال مزایا را بر انسان جاهل روشن سازد Ùˆ پنج مزایای شیر خانمها؛ اول در بسته بندی جذاب، دویم در اینکه Ù…ØØ¯ÙˆØ¯ÛŒØª سنی ندارد، سیم اینکه یکی بخر دو تا ببر Ùˆ چهارم اینکه جز شیر خوردن مزایای بهتر Ùˆ برتری دارد Ùˆ پنجم اینکه خدمات پس از ÙØ±ÙˆØ´ بسیار هیجان انگیزی دارند.
2) عجب کمری داشته‌اند این رئیس یا اینکه تریاکش اصل بوده Ùˆ مستقیم از دستان با Ú©ÙØ§ÛŒØª جناب اسامه لادن Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ شده
3) این رئیس از شجاعت بی‌نظیری برخوردار است، چون هیچ هراسی از ایدز ندارند. شاید هم دارند اما هیجان اسکی روی اندام زنانه، برتر Ùˆ والاتر از هزار هراس از ایدز است. ظن من این است، این رئیس ایدز Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ Ùˆ مرده‌اند اما ملت Ùˆ تلوزیون او را شهید خطاب کرده‌اند.
4) هر Ú†Ù‡ بگندد بزنندش نمک، وای به روزی Ú©Ù‡ نمک بگندد. البت اینجا Ùˆ در این داستان Ø§ØµÙ„Ø Ø§ÛŒÙ† است Ú©Ù‡ واژه¬ی نمک برداشته شده Ùˆ بی‌نمک جایگزین شود.
جالب اینکه منشی دادگاه این کار رئیس یا قاضی را جور دیگری برداشت می‌کند، خودتان بخوانید
«... من خودم کشته مرده اخلاص آقای رئیس هستم. تا کسی از نزدیک با آقای رئیس کار نکرده باشد، نمی‌تواند اخلاص ایشان را لمس کند...» (همان، ص73).
باز هم Ø§ØØ³Ù†Øª به شجاعی، البت اگر از دستشان در Ù†Ø±ÙØªÙ‡ باشد Ú©Ù‡ گمان نکنم. باز هم این تکه از متن ØØ§ÙˆÛŒ نکاتی است
1) این رئیس آدم عجیبی است، کمری ماورایی دارند Ú©Ù‡ از کمر Ù†Ù…ÛŒâ€ŒØ§ÙØªÙ†Ø¯ با این همه کار Ùˆ عجیب اینکه بابت این کارشان پولی از دولت نمی‌گیرند « ... Ùˆ من یقین دارم Ú©Ù‡ از این بابت پولی هم از دولت نمی‌گیرند...» (همان، ص73). درعجبم Ú©Ù‡ چرا بودجه‌ای برای این کار هدایت٠در خلوت خانمها مقرر نشده است. این مجلس دویست Ùˆ خورده‌ای Ù†ÙØ±Ù‡â€ŒØ§Ù…ان اصلاً به Ùکر هدایت خانمها نیست.
2) منشی ما به نوعی Ø§ÙØ¨Ù†Ù‡ است. چون از نزدیک Ùˆ در اتاق٠خلوت Ùˆ در بسته¬ی رئیس، رسماً اخلاص رئیس را لمس کرده‌اند Ùˆ لذت هم برده‌اند. ØØ¯Ø³ بزنید اندازه¬ی اخلاص رئیس را!!! برنده در اتاق رئیس هدایت خواهد شد. هر Ú©Ù‡ دارد هوس کرببلا بسم الله
داستان با این جملات به پایان خود نزدیک می‌شود Ú©Ù‡ رئیس هر Ú†Ù‡ خواسته این زن را Ù†ØµÛŒØØª کند Ù†Ù¾Ø°ÛŒØ±ÙØªÙ‡.
«.. این خانم، ظاهرا زیر بار Ù†ØµÛŒØØª آقای رئیس Ù†Ù…ÛŒâ€ŒØ±ÙØªÙ‡ Ùˆ شرط می‌کند Ú©Ù‡ در صورتی Ù†ØµØ§ÛŒØ Ø¢Ù‚Ø§ÛŒ رئیس را می‌پذیرد(شما بخوانید زیر Ù†ØµØ§ÛŒØ Ø±Ø¦ÛŒØ³ می‌رود) Ùˆ از اعمال گذشته‌اش برائت می‌جوید Ú©Ù‡ آقای رئیس از آن نویسنده Ùˆ مجله شکایت کنند...» (همان، ص76).
این تکه متن نیز...
1) خانم بسیار زیبا بوده Ú©Ù‡ رئیس ØØ§Ø¶Ø± شده برای Ù†ØµÛŒØØªØ´Ø§Ù† این قیمت را بپردازند
2) لج Ùˆ لجبازی شده، از خانم انکار Ùˆ از رئیس التماس. بعد رئیس Ú¯ÙØªÙ‡ من تا ... ولت نمی‌کنم Ùˆ خانم Ú¯ÙØªÙ‡: باشد ولی اول آن مسئول مجله را به دادگاه بیاور، ØØ¯Ø³ بزنید این قاضی مملکت ما قبول می‌کند آخرت را به دنیا Ø¨ÙØ±ÙˆØ´Ø¯ØŸ برنده¬گان Ùˆ نه برنده با در دست داشتن پاسخ به اتاق خلوت رئیس مراجعه کنند.
3) این ØÙ‚یر هرگز Ù†Ùهمیدم رئیس ØÙ‚ الزØÙ…ه¬ی خویش را پیش پیش Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª کرده‌اند یا در آخر. قسطی Ú©Ù‡ نمی‌شود، شاید هم بشود از این اخلاص با Ú©ÙØ§ÛŒØª رئیس بعید نیست. اما Ú†Ù‡ جور؟
4) شباهت غریبی است بین این تکه متن البته از Ù„ØØ§Ø¸ مدلولهای Ù…Ùهومی با تکه‌ای از متن چاه بابل رضا قاسمی، همان ØÚ©Ø§ÛŒØª ناهید Ùˆ هاروت Ùˆ ماروت. آنجا هم دو ÙØ±Ø´ØªÙ‡ می‌خواهند به ظاهر برای اجرای عدالت به آن زن زیبا؛ آهان این هم شباهت، آن زن زیبا بوده Ùˆ این زن در داستان شجاعی هم زیبا، Ù†ØµÛŒØØª کنند. البته قصد هدایت است Ùˆ لاغیر.
«...آقای رئیس ÙØ±Ù…ودند، مهم نیست. وقتی پای هدایت یک زن در میان باشد بقیه چیزها مهم نیست...» (همان، ص77).
ماجرا با هدایت زن!!! Ùˆ تبرئه راوی به پایان خود نزدیک می‌شود Ùˆ راوی درس مهمی را ÙØ±Ø§ می‌گیرد
«... البته در هیچ Ø§ØªÙØ§Ù‚ مهمی نیست Ú©Ù‡ پای یک زن در میان نباشد...»( همان، ص77).
اما درسی که خواننده گان از این داستان می‌گیرند، دو چیز است
1) همیشه پای یک زن در میان نیست، بلکه دو پای زن در میان است و آنچه در میان دو پای زن است در میان است و ...
2) به رندی Ú¯ÙØªÙ†Ø¯ جاکش، Ú¯ÙØª چقدر بی‌ادب Ùˆ Ø¨ÛŒâ€ŒÙØ±Ù‡Ù†Ú¯. اعتراض کردند Ú©Ù‡ دیگر چرا Ø¨ÛŒâ€ŒÙØ±Ù‡Ù†Ú¯. متعجب در آنها نگریست Ùˆ Ú¯ÙØª مگر خبر ندارید از بیاینه ÙØ±Ù‡Ù†Ú¯Ø³ØªØ§Ù† زبان. Ú¯ÙØªÙ†Ø¯ نه. Ú¯ÙØª زØÙ…ت کشیده‌اند Ùˆ به جای این واژه¬ی مهجور Ùˆ غربی واژه¬ی ایرانی Ùˆ پر Ù…Ùهوم «بستر‌گستر» را گذاشته‌اند. اینجا Ùˆ در این داستان واژه¬ی دیگری به جای یک واژه¬ی مهجور می‌نیشند، Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ùˆ هدایت زنها به جای کردن یا ترتیب دادن. مگر نه ‌این است Ú©Ù‡ یکی از وظای٠نویسنده، نوسازی واژگان است. پس شجاعی در این کار هم موÙÙ‚ بوده‌اند. زین پس به جای واژه¬ی مهجور Ùˆ دور از ادب٠کردن یا سپوختن، واژه¬ی هدایت شدن را به کار می‌بریم Ùˆ به جای واژه¬ی لکاته یا جنده، واژه¬¬ی Â«Ù…ØØªØ§Ø¬ الاصلاØÂ» را به کار می‌بریم.
راوی در نهایت داستان، به باوری می‌رسد Ú©Ù‡ پدرش مدتها به او Ù…ÛŒâ€ŒÚ¯ÙØªÙ‡ است. داستان همیشه پای یک زن در میان است همان گسترش مثل Ù…Ø¹Ø±ÙˆÙØŒ آنچه جوان در آینه نبیند، پیر در خشت خام بیند. در نهایت، پسر به جای پدر می‌نشیند Ùˆ رو به خواننده ÙØ±ÛŒØ§Ø¯ می‌زند
«... Ùˆ البته در هیچ Ø§ØªÙØ§Ù‚ مهمی نیست Ú©Ù‡ پای یک زن ...» (همان، ص 77).
داستان هشتم: خبر مرگ
داستان با همان عنوان نسبت مستقیم دارد، ØØ§Ø¬ داوودی می‌میرد Ùˆ بعد دوستان او Ùˆ آشنایانش، در خم پیچ این می‌مانند Ú©Ù‡ چطور این خبر را به پسر ØØ§Ø¬ داوود Ú©Ù‡ برای دیدن پدرش از آمریکا می‌آید بگویند. هر کدام از دوستان، نظری می‌دهند Ú©Ù‡ البته نظر بیشتر آنها Ú©Ù…ÛŒ طنزآلود Ùˆ لوده است. بعد یکی پیشنهاد می‌دهد Ú©Ù‡ ممل یا همان پسر ØØ§Ø¬ داوود را اندک اندک در جریان قرار بدهند. به این صورت Ú©Ù‡ اول به او می‌گویند پدرش پایش پیچ خورده Ùˆ در خانه است Ùˆ بعد در مسیر ÙØ±ÙˆØ¯Ú¯Ø§Ù‡ تا خانه، ممل را از مرگ پدر آگاه می‌کنند. این ایده پسندیده می‌شود Ùˆ بعد همه برای استقبال به ÙØ±ÙˆØ¯Ú¯Ø§Ù‡ می‌روند Ùˆ در ÙØ±ÙˆØ¯Ú¯Ø§Ù‡ تا ممل پیاده می‌شود Ùˆ پای به سالن انتظار می‌گذارد یکی از این دوستان ÛŒÚ©Ø¯ÙØ¹Ù‡ می‌دود جلو Ùˆ گریه‌کنان، خبر مرگ پدر را به پسر می‌دهد. پسر مبهوت، تنها به این قناعت می‌کند Ú©Ù‡:
«...عجب!...ØÛŒÙ شد!... براش Ú©ÙØ´ کوه خریده بودم!» (همان، ص88).
داستان رگه‌های طنز شجاعی را دارد، اما این طنز در این داستان به لودگی کشیده می‌شود، چه اکثر جملات و طنازیهایی که شخصیتها در داستان به کار می‌برند به نوعی تکراری است
«... سه چهار دانه خرما با هم از داخل ظر٠برداشت Ú©Ù‡ به دهان بگزارد. جواد در میانه راه دستش را Ú¯Ø±ÙØª Ùˆ Ú¯ÙØª: Ú†Ù‡ خبره؟ مینی بوس Ú©Ù‡ Ú†Ù¾ نکرده، یه Ù†ÙØ± مرده...» (همان، ص82).
یا
«...جواد Ú¯ÙØª: یعنی اول بگیم پدرت Ú©Ù…ÛŒ تا قسمتی Ùوت کرده Ùˆ بعد یواش یواش...» (همان، ص82).
داستان دارای خط روایی Ùˆ خط سیر سوژه‌ای کلاسیک است یعنی Ø§ØªÙØ§Ù‚ات از نقطه ال٠شروع می‌شود Ùˆ در نقطه ب تمام می‌شوند. گریز داستان هم همان پیچ Ùˆ خم چگونگی Ú¯ÙØªÙ† خبر مرگ به ممل است. نمی‌دانم چرا با خواندن مملی Ú©Ù‡ از آمریکا می‌آید یاد Ùیلم ممل آمریکایی Ø§ÙØªØ§Ø¯Ù…!!!
اما این نقطه اتکای داستان نیست. بلکه داستان بر این قرار Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ Ú©Ù‡ Ø§ØØ³Ø§Ø³Ø§Øª Ùˆ شیوه¬ی برخورد دو طی٠را به یک موضوع ÙˆØ§ØØ¯ نشان بدهد. Ø·ÛŒÙÛŒ Ú©Ù‡ بیشتر بر اساس منطق Ø±ÙØªØ§Ø± می‌کند Ùˆ Ø§ØØ³Ø§Ø³Ø§ØªØ´ بر اساس منطق بارور می‌شود Ùˆ Ø·ÛŒÙÛŒ Ú©Ù‡ Ø§ØØ³Ø§Ø³Ø§ØªØ´ بر منطق می‌چربد Ùˆ ØØªÛŒ منطق را بر اساس Ø§ØØ³Ø§Ø³Ø§Øª می‌سنجد. دوستان ØØ§Ø¬ داوود جزء دسته دوم هستند Ú©Ù‡ از خبر مرگ دوستشان Ø´Ú©Ù‡ می‌شوند، ØØªÛŒ آن را باور نمی‌کنند
«... به هر ØØ§Ù„ خبر Ùوتش آنقدر غیر منتظره بود Ú©Ù‡ همه را در بهت Ùˆ ناباوری ÙØ±Ùˆ برد...» (همان، ص79).
تا اینکه قطعیت بر Ø§ØØ³Ø§Ø³Ø§Øª می‌چربد Ùˆ بعد تازه مشکل ØÙ„ شده است Ú©Ù‡ مشکلی دیگر آغاز می‌شود، ممل پسر میت دارد به ایران برمی گردد Ùˆ ï