چند هایکو از توماس ترانسترومر- برگردان :بیژن ÙارسیB.Farsi
هايکو های سويدی
این روزها سرگرم ترجمه‌ی دÙتر شعری از شاعر نامدار سویدی - توماس ترانسترومر- هستم. دوستانی Ú©Ù‡ از آغاز یادداشت‌های این Øقیر را این جا دنبال کرده‌اند، بیاد می‌آورند Ú©Ù‡ یکی دو سال پیش هنگام انتشار این اثر در سوید- من اشاره‌ای به شاعر و«راز بزرگ» داشتم. Øالا تا کار تمام شود، بد نیست با چند شعر از این اثر آشنا شوید.
راز بزرگ
دیوار٠نومیدی...
می آیند و می روند کبوتران
بی چهره.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
بر مهتابی ایستاده است
در Ù‚Ùسی از پرتو Ø¢Ùتاب-
همچون رنگین کمان.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
گوزن نر در Ù‡Ùرم Ø¢Ùتاب.
پشه ها که پیوسته کوک می زنند
سایه ها را برزمین.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Ù‚Ùسی از تاریکی.
سایه ای عظیم را
در یک جÙت چشم یاÙتم.
؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛
بر کمرکش تند
زیر Ø¢Ùتاب- بزها
آتش می چرند.
٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫
robab نوشت
https://www.robabmoheb.com/t...
https://www2.dw-world.de/per...
https://lyrik1.blogspot.com/...