هايکو های سويدی

این روزها سرگرم ترجمه‌ی دفتر شعری از شاعر نامدار سویدی - توماس ترانسترومر- هستم. دوستانی که از آغاز یادداشت‌های این حقیر را این جا دنبال کرده‌اند، بیاد می‌آورند که یکی دو سال پیش هنگام انتشار این اثر در سوید- من اشاره‌ای به شاعر و«راز بزرگ» داشتم. حالا تا کار تمام شود، بد نیست با چند شعر از این اثر آشنا شوید.
راز بزرگ



دیوارِ نومیدی...
می آیند و می روند کبوتران
بی چهره.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

بر مهتابی ایستاده است
در قفسی از پرتو آفتاب-
همچون رنگین کمان.


ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

گوزن نر در هُرم آفتاب.
پشه ها که پیوسته کوک می زنند
سایه ها را برزمین.


ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
قفسی از تاریکی.
سایه ای عظیم را
در یک جفت چشم یافتم.


؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛

بر کمرکش تند
زیر آفتاب- بزها
آتش می چرند.


٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫٫