null
Resegone
(for Mariella)
di Robbins Anthony John

Why is it so good with you
And why am I so moved?
Where did all the others go
I‘m supposed to have loved?


To see the mists rise off the Resegone
Like memories dissolving
Its snow-striped saw-back peaks like
faces in a row, pinkish at sundown

so distant and so nameless now
so petrified – it must be time and
forgetting cancelled their features
their words and gestures

or simply how unreal, untrue
I was, supposing I loved and was loved

Si dice che Manzoni s’arrampicava sui bastioni
svettando sopra il tanfo di Milano
per mirare la sua montagna, casa sua

Mi viene in mente noi due
silenziosi, alla finestra di casa
guardando questa vecchissima
sempre nuova bellezza


E dire che tu hai portato
la bellezza della verità
tra due come noi

e dire che mi hai tradotto
dallo straniero che ero
in me stesso

disperso l’algente bruma
di tutti i miei inverni

Ora vedo ora sento la tua bellezza
la nostra verità

I know why it’s so good with you
And why I am so deeply moved.
The others I let go, let go
For I was other and partly loved.

Anthony Robbins




Background


Stillness, poise, balance, perspective:
three members of the governing class
tranquilly discuss their settlement:
who holds sway over whom,
whose lands, whose men, whose arms.
In the background a half-naked man
bound to a column is being whipped.

E' tempo di andare. Non ora, però.
La lavatrice segue brontolando
la sua monotona routine; il mormorìo
di Radio Tre ci giunge inudibile;
i treni lamentosi stridono sul ponte
e non li sentiamo; ronzono gli aerei
in partenza da Linate e noi ignari.

The thing to be done was
ploughing his furrow,
eyes on the earth.
He never saw the wingless boy
fall from the broad blue sky.
Nor did the shepherd,
his gaze fixed on the tree-top
(was it a bird he saw?).
Nor did the captain, setting sail
in his proud ship, exultant.

E' tempo di andare. Adesso no, però:
l'amore va fatto, qui ed ora, immantinente,
su questo letto ampio, sotto questa
cieca finestra, guardandoci negli occhi
godendo poi di pace e tenerezza,
prima di andare, ora adesso e sempre.


Anthony Robbins

anthony.robbins@tiscali.it