...
".......و درست در سنی که سایرین آرزوی ماه را داشتند، کلماتی جادویی بگوش این دختر می رسد، کلماتی که به او اجازه ی ورود به شهر هزار دروازه ی " خود" را می دهد.

...


پروین شاکر- فروغ فرخزاد پاکستان


پروین شاکر در سال 1952 در کراچی دیده بجهان گشود. وی زنی بسیار تحصیلکرده بود. دو لیسانی وی در زمینه ی ادبیات انگلیس و زبانشناسی از دانشگاه کراچی و سپس دریافت دکترا در همین دو رشته . از دانشگاه هاروارد آمریکا نیز در رشته ی مدیریت امور بانکی فوق لیسلنس در یافت می کند.و چند سالی نیز در یکی از دانشگاهای آمریکا بتدریس پرداخت. وی سپس با یک پزشگ پاکستانی ازدواج می کند که ثمره ی آن یک پسر بنام مراد است. ازدواج او پس از چند سال بطلاق می انجامد.
پروین شاکر در سال 1944 در یک تصادف رانندگی در گذشت. عده ای مرگ او را یک قتل می دانند انهم بعلت درگیری او با دلتمردان و مسائل سیاسی.
مهمترین اتفاق ادبی در زبان اردو از سال 1947 به بعد حضور زبان زنانه ی شعر است که قبل از آن در زبان اردو حضور جدی نداشته است.باید توجه داشت که این تحول در زبان اردو و در پاکستان اتفاق مهمی است ، آنهم در جاییکه زندگی زنان متوسط مسلمان در این کشور محدوتر از زنان هند است.
در بین این شاعران زن سه زن از همه قابل توجه ترند که کوچکترین آنها پروین شاکر است. اولین آنها "کشور ناهید" و دومین زن شاعر، " فهمیده ریاض" نام دارد. حضور کشور و فهمیده راه را برای پروین شاکر باز کرد تا با زبانی زنانه تر شعر بگوید.
از پروین شاکر چندین مجموعه شعر بجای مانده. اولین کتاب شعر وی"خوشبو" نام دارد که در سال 1977 منتشر شد. این کتاب در کمتر از شش ماه بچاپ دوم رسید که این برای هر نوع کتابی در زبان اردو غیر منتظره است.پروین در مقدمه ی این کتاب با زبانی زیبا و زنانه خود را "دختر" خطاب می کند و از زبان این دختر سخن می گوید که بسیار تحسین همگان را بر می انگیزد. در جایی از این مقدمه می گوید:
".......و درست در سنی که سایرین آرزوی ماه را داشتند، کاماتی جادویی بگوش این دختر می رسد، کلماتی که به او اجازه ی ورود به شهر هزار دروازه ی " خود" را می دهد.
دومین مجموعه شعر پروین شاکر با نام" صد برگ" در سال 1980 منتشر می شود که بیشتر تم سیاسی، اجتماعی دارد. سومین مجموعه شعر پروین با نام"خود کلامی" به پسرش مراد تقدیم شده است. این کتاب در برگیرنده ی حسی مادرانه و عاشفانه است.
اشعار پروین شاکر یا بفرم غزل و یا شعر نواست که از زبانی زنانه برخوردار است. زبانی که از تجربیاتی چون زناشویی، عشق، بارداری، زایمان،خیانت، جدایی وطلاق حرف می زند.
پروین شاکر با زندگی و آثار فروغ فرخزاد آشنایی کامل داشته و بسیاری او را فروغ فرخزاد پاکستان می نامند. وی شعری هم بنام
" چه بر سر گلها خواهد آمد ؟ " را به فروغ فرخزاد هدیه کرده است که ترجمه ی آنرا در پایان این متن می خوانید.
آشنایی من با نام پروین شاکر از سال 2008، انهم بدنبال سفری که به لاهور داشتم آغاز شد. شبی در یک مهمانی با چند شاعر در لاهور آشنا شدم که بسیار زیبا شعر حافظ را از حفظ می خواندند و با بسیاری از شاعران معاصر ایران از جمله شاملو و فروغ آشنا بودند. آنها مرا با نام پروین شاکر آشنا کردند پس از آن سفر با آقای عالمگیر هاشمی که بسیاری از آثار پروین شاکر را از اردو به انگلیسی ترجمه کرده و در آمریکا تدریس می کند تماس گرفتم . اما بدلیل نبود وقت فکر انتشار مجموعه ای از آثار پروین شاکر بفارسی را رها کردم.
در زیر برگردان فارسی سه شعر کوتاه از پروین شاکر را که توسط" سی- ام- نعیم" از اردو با انگلیسی برگردانده شده را می خوانید.


چه بر سر گلها خواهد آمد؟

برای فروغ فرخزاد ، شاعره ی ایرانی

شنیده ام که
پروانه ها دوباره نابود می شوند
و به زنبورها گرده ی گلها پست می شود
" آنها نباید از گل سرخی بگل سرخ دیگری پرواز کنند"
و نسیم باید مراقب هر قدم خود باشد.
زنبورها، پروانه ها و حتی نسیم،
اجازه دارند هر آنچه را که قانون تصویب کند، ملاقات کنند.
اما،
آیا کسی به سرنوشت گلها فکر کرده است؟
مگر چند گل می توانند از گرده ی خود بارور شوند؟

ترجمه از انگلیسی: مهناز بدیهیان
...
یک خواهش کوتاه

خداوندا ، من وظایف بانوی خانه را می دانم
ولی بگذار امسال
یا ابر باران زا
و یا تنهایی ام
بدیدنم بیاید
پروین شاکر



حرفی برای بخا طرسپردن

آیا تو هم مثل دیگران خواهی بود
تاریکی دیروز را، در مقابل روشنایی امروز می گذاری؟
شاد باشی...اما بخاطر بسپار
آنها هم شارژ می شوند: خورشید با شب همبستر می شود !