درباره ما
تماس
پیوند ها
نقل مطالب ماه مگ بدون ذکر ماخذ ممنوع است
 

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | Next»
لا يمكن لأي مقدمة أن تتناول الشعر المعاصر في إيران التغاضي عن يوشيج ، فقد كسر بقصيدته ( أفسانه ) الخرافة الصمت الشعري

» ادامه مطلب

موسى، جئت متأخرا
عصور المعجزات شحبت
قدم عصاك لشارلي شابلن
لكي نضحك قليلا.

» ادامه مطلب

قبر من هذا
ناسجًا بألماس الأمطار
بنفسجة الأنهار

» ادامه مطلب


یا قتیل الشمس
أیّها الطائر هائمًا

» ادامه مطلب

تنهض الفراشة النادمة
دون أن أشربها .

» ادامه مطلب

الماء باسمِکَ
خندق

» ادامه مطلب


المرأة نبتت جنب المرآة
المرأة جلست وسط المرآة

» ادامه مطلب

و ها هي نعومة الریح راقـصة ً

» ادامه مطلب

هذه سطـوة الضلال
علی سقوف الکون

» ادامه مطلب


اینکه با تو باشم و با من باشی
و با هم نباشیم
جدایی همین است .

» ادامه مطلب

آن ها که سال های پر رونق شعر و ترجمه شعر را در آغاز دهه هفتاد به یاد دارند ، هنوز نقد موسی بیدج را بر ترجمه ی شفیعی کدکنی از « آوازهای سندباد » از یاد نبرده اند

» ادامه مطلب

شعر نوری الجراح همانگونه که خودش اذعان می کند از یتیمی سرچشمه می گیرد

» ادامه مطلب

طی جلسه ی شعری که در سه شنبه مورخ هجدهم خرداد ماه سال 1389 در خانه ی فرهنگ استان گیلان برگزار شد

» ادامه مطلب

چشم های تو اصفهان است
که در برج هاش کبوتر پناه گرفته

» ادامه مطلب

ترجمیدن، کار آسانی نیست اما بی گمان، مترجمان استوار ترین ریسمان پیوند زبان ها می باشند.

» ادامه مطلب

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | Next»

آرشـیـو ادبیات عرب

  • مقدمة للشعر المعاصر الإیراني / حمزة کوتي Ù€ أحمد الحیدري
  • في مدى اللا جدوى Ù€ شمس لنکرودي / ترجمة: أحمد الحیدري
  • شعر : قاسم آهنین جان / ترجمة : حمزة کوتي
  • قصیدتان للشاعر الإیراني مجید زماني أصل / ترجمة : حمزة کوتي
  • الفراشة / هوشانج تشالنکي شاعر إیراني / ترجمة : حمزة کوتي
  • قصیدة للشاعر الإیراني محمود شجاعي / ترجمة حمزة کوتي
  • الفلفل في قبلاتک Ù€ نصرت رحماني شاعر إیراني / ترجمة مریم حیدري
  • في عیون الماء Ù€ فهیمة غني نجاد شاعرة إیرانیة / ترجمة : حمزة کوتي
  • قصیدتان للشاعر الإیراني سعید إسکندري / ترجمة : حمزة کوتي
  • شعرهایی از غاده السّمّان شاعرسوری / ترجمه : دکتر عبدالحسین فرزاد
  • چیزی شبیه زبان یأجوج Ùˆ مأجوج ( نقدی بر ترجمه حمزه کوتی)/ موسی بیدج
  • دیدار با نوری الجراح / فرزاد حسنی
  • نوری الجراح در گیلان / مهناز یوسفی
  • از عبدالوهاب البیاتی شاعر عراقی / دکتر محمد رضا شفیعی کدکنی
  • دیوار کوتاه ترجمه / حسین عباسی
  • متنی از آدونیس / ترجمه : حمزه کوتی
  • خدای مرده ــ آدونیس / ترجمه : کاظم برگ نیسی
  • گفت Ùˆ گویی با والت ویتمن Ù€ آدونیس / ترجمه : عبدالرضا رضایی نیا
  • شعری از یوسف الخال شاعر لبنانی / ترجمه : موسی اسوار
  • شعری از محمد الماغوط شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهایی از هاشم شفیق شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • چند شعر از ولید خازندار شاعر فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی
  • دو شعر از عبده وازن شاعر Ùˆ منتقد لبنانی / حمزه کوتی
  • شعری از فؤاد آل عواد شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • دو شعر از حسان جودی شاعر سوری Ù€ حمزه کوتی
  • شعرهایی از محمد وحید علی شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
  • ارباب یاقوت / محمد بنیس شاعر مراکشی / ترجمه : حمزه کوتی
  • چهار شعر از محمود درویش / ترجمه : حمزه کوتی
  • جنون شاعران شعری از غانم بوحمود / ترجمه : حمزه کوتی
  • پنج نامه برای مادرم / نزار قبانی Ù€ ترجمه سید نعیم موسوی
  • بیگانه ای میان دو رود / زاهر الغافری شاعر عمانی / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعری از هیلدا اسماعیل شاعر سعودی./ ترجمه : حمزه کوتی
  • چند شعر از آدم حاتم شاعر عراقی ترجمه : حمزه کوتی
  • تو را دوست دارم ــ ادیب کمال الدین شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • بال های سترگ ــ آن ماری سمیت / ترجمه : حمزه کوتی
  • فصل خواب دیدن ــ شعری از عبدالعظیم فنجان شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • چند شعر کوتاه از محمد حلمی الریشه شاعر فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعری از نجمه ادریس شاعر کویتی / ترجمه : محمد جواد مدحجی
  • شعری از قاسم حداد شاعر بحرینی / ترجمه : محمد جواد مدحجی
  • شعری از ناصر بوحمید شاعری از عربستان سعودی / ترجمه : محمد جواد مدحجی
  • ثانیه های گریزان ــ محمد الحضرمی شاعر عمانی / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعری از محمد علی شمس الدین شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعری از محمد کامل شاهین شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعری از احمد العجمی شاعر بحرینی / ترجمه : حمزه کوتی
  • سلامی به بغداد ـــ آدونیس شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
  • ونوس شعری از خالد بن صالح شاعر الجزایری / ترجمه : حمزه کوتی
  • گزیده متن هایی از سعدی یوسف شاعر عراقی (2) / ترجمه : حمزه کوتی
  • چند شعر از محمد علی الیوسفی شاعر Ùˆ نویسنده ÛŒ تونسی / ترجمه : حمزه کوتی
  • اشعاری از سمیر رافع شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
  • متن هایی از اسعد الجبوری شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • سه شعر از جاکلین سلام شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
  • سه شعر از احسان السماوی شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • خزانی شعری از محمد ابراهیم ابوسنه شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
  • تضاد شعری از محمود درویش / ترجمه : حمزه کوتی
  • متن هایی از عقل العویط شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
  • خزان ــ شعری از محمد سلیمان شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
  • اشعاری از خالد المعالی شاعر Ùˆ ناشر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • گردش مِهر شعری از ماهر حسن شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
  • بدوی ــ علف شعری از احسان السماوی / ترجمه : حمزه کوتی
  • متن هایی از سعدی یوسف شاعر عراقی (1) / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهایی از اسماء عزایزه شاعر فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهایی از حَمّادی الهاشمی شاعر Ùˆ نقاش عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهایی از شاکر لعیبی شاعر Ùˆ مترجم عراقی (2) / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعری از نجلاء عثمان التوم شاعر سودانی / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهایی از شاکر لُعَیبی شاعر Ùˆ مترجم عراقی ( 1 ) / ترجمه : حمزه کوتی
  • خوانشی در دفتر باران ـــ مظفر النواب شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهایی از اسماء عزایزه شاعر Ùˆ مترجم فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهایی از ممدوح السکاف شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
  • گفت Ùˆ گویی با منال العویبیل شاعر سعودی ـــ گفت Ùˆ Ú¯Ùˆ Ùˆ ترجمه : حمزه کوتی
  • گزیده اشعاری از انسی الحاج شاعر Ùˆ مترجم لبنانی ـــ ترجمه : حمزه کوتی
  • عیسی مسیح حاضر شو اکنون ـــ انسی الحاج شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
  • نقاب آدونیس بر چهر اسطوره ها / مجید زمانی اصل
  • رساله ای درباره ÛŒ شعر از عقیل علی شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • اشعاری از عقیل علی شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • گفت Ùˆ Ú¯ÙˆÛŒ حمیده نعنع با مظفر النواب شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • درمیکده ÛŒ قدیمی ØŒ شعر : مظفر النواب شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • گُل ِ نخستین از فادیا الخشن شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
  • محمد علی شمس الدین شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
  • نزار قبانی مفقود الاثر ابدی در گیسوان عشق / مجید زمانی اصل
  • موازنه ÛŒ اشیاء در شعر جمال جمعه / مجید زمانی اصل
  • عباس بیضون شاعر لبنانی (2 ) / ترجمه : حمزه کوتی
  • عباس بیضون شاعر لبنانی ( 1 ) / ترجمه : حمزه کوتی
  • رنا جعفر یاسین شاعر ونقاش عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • پوزش از طفولیت شعری از حمده خمیس شاعر بحرینی / ترجمه : محمد جواد مدحجی
  • منعم الفقیر شاعر عراقی مقیم دانمارک / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهای سیب ØŒ عزت الطیری شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
  • نوری الجراح شاعر Ùˆ محقق سوری مقیم لندن / ترجمه : حمزه کوتی
  • فادیا الخشن شاعر لبنانی مقیم دانمارک / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعری از جمال جمعه شاعر Ùˆ محقق عراقی مقیم دانمارک / ترجمه : حمزه کوتی
  • متن هایی از پروین حبیب شاعر Ùˆ پژوهش گر بحرینی / ترجمه : حمزه کوتی
  • نامه ای از نزار قبانی / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهایی از منال العویبیل شاعر سعودی / ترجمه : حمزه کوتی
  • متن هایی از جمال جمعه شاعر عراقی / ریاض العبید ØŒ ترجمه : حمزه کوتی
  • دو شعر از محمد علی فرحات شاعر لبنانی / ترجمه : حمزه کوتی
  • متن های غربت / منقذ ابوالهیل شاعر Ùˆ نقاش عراقی ØŒ ترجمه : حمزه کوتی
  • حدقه ÛŒ اسب ها شعری از دکتر حسن فتح الباب شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
  • ده متن از اسماء عزایزه شاعر ØŒ مترجم Ùˆ روزنامه نگار فلسطینی / ترجمه : حمزه کوتی
  • گزینه شعرهایی از ادیب کمال الدین شاعر عراقی / ترجمه : حمزه کوتی
  • هدی حسین شاعر مصری / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهایی از لُبنا المانوزی شاعر مراکشی / ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهایی از حسان عطوان شاعر سوری / ترجمه : حمزه کوتی
  • لبنان بر صحنه ØŒ شعری از دکتر منیف موسی شاعر Ùˆ منتقد لبنانی ØŒ ترجمه : حمزه کوتی
  • چند شعر از جیهان عمر شاعر مصری ØŒ ترجمه : حمزه کوتی
  • سوزان علیوان ـــ شاعر Ùˆ نقاش لبنانی
  • ترانه های آب ــ شعر : محمد ابراهیم ابوسنه شاعر معاصر مصری ØŒ ترجمه : حمزه کوتی
  • شعرهایی از احمد فرحات شاعر Ùˆ مترجم لبنانی ØŒ ترجمه : حمزه کوتی
  • چند شعر از عنایه جابر شاعر Ùˆ روزنامه نگار لبنانی ØŒ ترجمه : حمزه کوتی
  • چند شعر از نوّاره لَحرَش / حمزه کوتی
  • عزت الطیری / ترجمه از حمزه کوتی
  • آدونیس ( علی احمد سعید ) شاعر سوری ـــ مقیم پاریس ترجمه : حمزه کوتی
  • درد من تنهايي نيست؛ بلكه مرگ ملتي است كه گدايي را قناعت، بي‏عرضگي را صبر،
    و با تبسمي بر لب، اين حماقت را حكمت خداوند مي‏نامند.

    گاندي



    Web design by Ali Rezai MD

    .